Re: Syntax Shell For The Fourth Noble Truth: To Jim

From: abhidhammika
Message: 557
Date: 2002-07-13



Dear Jim


The following is Udapaadi update.

I wrote in my reply to you the following.

"udapaadi - (ajja uppajjati) To occur."

That night (Wednesday, 10 July), when I woke up while in bed, the
idea of "ajja" likely to be "ajjatanii" occurred to me. The next
morning (11 July), I read Introduction of the Dictionary. I found
that Section 18 of the Introduction was the section for
abbreviations. Yes, "ajja" was the abbreviation of "ajjatanii".

Therefore, "udapaadi" would be in the past tense or in the perfect
tense.

It was my oversight to translate "udapaadi" in the simple present
tense.

As ajjatanii is the tense for now and today as when a teacher asking
students to perform and complete a classroom exercise, we could
translate "udapaadi" as "has occurred".

What would be your comment?

With regards,

Suan




--- In palistudy@..., "abhidhammika" <suanluzaw@...> wrote:


Dear Jim

Thank you for pointing out the tense of the verb "udapaadi".

I did check "Padatthamanjuusaa" Pali-Myanmar Dictionary By Sayagyi U
Hote Sein, widely used by Sayadaws and lay intellectuals alike in
Myanmar for its handy size and fairly comprehensive entries.

That dictionary gives the following.

udapaadi - (ajja uppajjati) To occur.

The examples that follow are also all in the present tense.

Therefore, I translated it in the present tense.

However, I will check the matter further when I have more freer time
by consulting relevant Saddaa Texts such as Saddaniiti, Ruupasiddhi
and the like.

Thank you again.

Looking forward to your coming discussions.

With regards,

Suan







--- In palistudy

> --- In palistudy@..., "Jim Anderson" <jimanderson_on@...> wrote:
> > Dear Suan,
> >
> > Thank-you for your translation with notes on which I will have
more
> to say
> > later in the weeks ahead when I'm not so busy. Just one quick
> question
> > though: why do you translate 'udapaadi' (aorist of uppajjati) in
> the present
> > tense (occur)? ['udapaadi' is often translated as 'arose']
> >
> > Jim
> >
> >
> >
> > _________________________________________________________
> > Do You Yahoo!?
> > Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com


Previous in thread: 556
Next in thread: 559
Previous message: 556
Next message: 558

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts