sabbasutta
From: Nina van Gorkom
Message: 470
Date: 2002-03-05
Dear Jim, I read with interest the Co. to the sabbasutta and also the subco.
It helped me to compare the Thai with the Co. As to the Subco. , there is
one sentence concerning the ayatanas and vipassana: ``aayatanasabbepi idha
vipassanupagadhammaava gahetabbaa abhi~n~neyyaniddesavasenapi
sammasanacaarasseva icchitattaa''ti vadanti.
I know Robert is interested in this also. I am not quite sure about my
translation here:
As regards the <all> of the sensefields, they state that here the dhammmas
that are on the level of vipassana (have reached vipassana) that should be
understood (gahetabbaa) and should be realized also by analysis, are desired
for the method of thorough comprehension.
I was surprised at the form gahetabbaa. The first va after
vipassanupagadhammaava must also be eva, for emphasis.
At the end: yathaati kaara.navacana"nti, I know that kara.navacana can mean
the instrumental case, but here, can it be way of speech? It seems to be
more in agreement with the context.
Some time ago we discussed how as a beginning of a question, and you were
right. I found in the tika that < katham> is used for <how>, very
interesting.
Best wishes, Nina.