Re: thanks for support: It is Okay With Suan

From: Jim Anderson
Message: 447
Date: 2002-01-19

Dear Suan,

>Suan: It is okay with me. Not only this time, this permission also
>applies to my future postings as well.

Thank-you very much for your permission and please feel free to post your
translations here anytime.

I'll probably be asking you many questions about your recent translation of
the commentary and subcommentary on AN I.49 and I'm looking forward to
your sub-subcommentary which should be helpful. I have a few questions to
start with. When you translate 'navame'  as 'In the ninth statement' does
'statement' here stand for 'sutte' (understood)? Why do you choose 'brown'
for 'niila'? I have not seen that colour for niila in any of the
dictionaries I've looked up so far. The colours listed have been blue, dark
blue, blue-black, blue-green. I'm interested in your translation of
'bhavanga' as 'life-cause'. I know that 'anga' can have the meaning of hetu
or kaara.na. I've tried searching for a definition of bhavanga on the CSCD
but haven't found anything so far. Do you know where I could find such a
definition in the commentaries? Nyanatiloka in his Buddhist Dictionary
says:"...is explained in the Abhidhamma-commentaries as the foundation or
cause (kaara.na) of existence (bhava),..." p.33 but gives no references.

Best wishes,
Jim


_________________________________________________________
Do You Yahoo!?
Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com


Next in thread: 448
Previous message: 446
Next message: 448

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts