Re: Dhs 981

From: Jim Anderson
Message: 199
Date: 2001-07-05

Dear Amara,

>> katame dhammaa kusalaa? tii.ni kusalamuulaani -- alobho, adoso,
>> amoho; ta.msampayutto vedanaakkhandho, sa~n~naakkhandho,
>sa"nkhaarakkhandho,
>> vi~n~naa.nakkhandho; ta.msamu.t.thaana.m kaayakamma.m, vaciikamma.m,
>> manokamma.m -- ime dhammaa kusalaa.

>Dear Jim,
>
>I was still working on this one, (valiantly resisting the temptation
>to call up our experts for help,) but I can't find the following in my
>dict.:
>
>tii.ni (does it have anything to do with the ti that we often see at
>the end of phrases and sentences?)
>ta.m-(sampayutto), (samu.t.thaana.m)
>ime I think you already explained.

tii.ni (three) is the neuter plural nom. & acc. form of the pronominal base
'ti' (uninflected form). I looked up 'ti' in PED but which doesn't give the
inflected forms. You might have to look in a grammar book for its
declension. The Saddaniti gives:

NEUTER (only in the plural):
1. tii.ni
2. tii.ni
3. tiihi, tiibhi
4. ti.n.na.m, ti.n.nanna.m
5. tiihi, tiibhi
6. ti.n.na.m, ti.n.nanna.m
7. tiisu.

The nom. and acc. of the masculine are both 'tayo' and of the feminine,
'tisso'. The neuter 'tii.ni' agrees with the neuter pl. nom.
'kusalamuulaani' (gender, number, and case agreement). The particle 'ti'
that we see at the end of a passage has nothing to do with the numeral 'ti'
(three). The particle 'ti' is a shortened form of 'iti' (thus, end quote).

I've already explained the 'ta.m-' of ta.msampayutto, ta.msamu.t.thaana.m
and 'ime' (these) is the masc. pl. nom. and acc. form of the pronominal base
'ima' (this) and agrees with 'dhammaa'.

>I think I caught the gist of the message of course, another wonderful
>choice by the way.
>
>The new ones also look really great too!

The new ones will be even more challenging! I glanced through the
commentary and by 'citta.m' is meant 'bhava"ngacitta.m' so we may have to
call in our abhidhamma experts here to explain. A 'javanakkha.ne' is also
mentioned a few times. I will try bringing in the commentary at some point.

When I introduce a new exercise to work on it doesn't mean that we're
finished with the previou ones which will always be open for more
discussion or further work. I had got started on looking at 'amoha' in
greater detail and discovered a linguistic connection to 'vicikicchaa' by
looking up the root 'muh' which has the meaning 'vecitta' (Skt. vaicittya)
which is derived from 'vicitta'. 'vicikiccha' is from the desiderative of vi
+ cit.

Jim


_________________________________________________________
Do You Yahoo!?
Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com


Previous message: 198
Next message: 200

Contemporaneous posts     all posts