Dhs 981
From: Jim Anderson
Message: 170
Date: 2001-06-27
Dear members,
We have a another new member on psg. Welcome to the group Tadao!
For some time now I have been trying to make sense of the passage in the
Netti com. that Nina translated for us. Unfortunately, there are just too
many difficult points in the Pali text for me to understand and it would
require many more hours of study to solve just a few of the problems I have
run into. I will continue to work on it but it may take a while yet before I
can post a reply to Nina's translation. From now on I think I will refrain
from posting Pali passages that are far too difficult for any of us to
translate or understand. So as not to lose anymore time over this I'm going
ahead in posting another simple passage for anyone here interested in
translating, analysing, raising questions, or offering comments on it. This
passage is taken from the Dhammasangani and has a structural similarity to
the Pa~n~naavuddhisutta posted earlier.
katame dhammaa kusalaa? tii.ni kusalamuulaani -- alobho, adoso, amoho;
ta.msampayutto vedanaakkhandho, sa~n~naakkhandho, sa"nkhaarakkhandho,
vi~n~naa.nakkhandho; ta.msamu.t.thaana.m kaayakamma.m, vaciikamma.m,
manokamma.m -- ime dhammaa kusalaa.
I copied this from the Devanagari ed. printed in India in 1960. The PTS
version has two major errors in it: sabbayutto instead of sampayutto and
manokamma.m is missing.
Best wishes,
Jim
_________________________________________________________
Do You Yahoo!?
Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com