Dear Nina,


The only thing that Warder leaves out is that a bahubbīhi compound ends in a noun (Whitney 1292) which functions as an adjective. Most -in words are adjectives (Warder 122) and I believe khāyin is, therefore this compound would be a tappurisa, as there is a case relation between the components of the compound ("proclaiming + accus. vinayaṃ + gen. chandarāgānaṃ). If they are in the same case, then it is called a karmadhāraya. Either of these can be a bahubbīhi if they end with a noun and are used as an adjective to describe another noun outside the compound.

So if you take the word "bahu-bbhīhi," it is a karmadhāraya meaning "much rice" as bahu- and -bbīhi are in the same case. One might then say bahubbīhi dese atthi ("there is much rice in the country) and here it is simply a karmadhāraya.  But if one then uses the compound to describe another noun in a possessive way, it becomes what is called a possessive compound (bahubbīhi which is how it got its name): bahubbīhi puriso dānaṃ dadāti ("the man who possesses much rice, gives charity"). These compounds are to be understood in a possessive sense and are to be dissolved as yassa bahubbīhi atthi, so bahubbīhi... ("the person who has much rice is called a 'much-rice' man").

Descriptions of the Buddha and the bhikkhus are full of bahubbīhis, e.g. in MN 1, 138


Since the bahubbīhi ends in a noun, but is used as an adjective, if it modifies a noun in a different gender, then it changes gender. So it it were in the dative modifying kaññā as in the sentence "he gave the wealthy (who had much rice) girl a book"  it would be  so bahubbīhiyā  kaññāya ganthaṃ adāsi.

Whitney has a good description of all the compounds starting at section 1262 and the bahuvrīhi (Skt.) starting on section 1292. He calls a tatpuruṣa (tappurisa) a "dependent compound" (where there is a case relation between the parts of the compound) and a karmadhāraya a "descriptive compound" (where they are in the same case) and either of these, if ending in a noun and modifying another noun outside the compound can be a bahuvrīhi (bahubbīhi). Unfortunately compounds can be confusing and everybody has his/her own terminology which makes it even more confusing. 

I don't have Collins' grammar in front of me, but I believe he has a description of the compounds therein. Hope this helps,

Metta, Bryan


________________________________
From: Nina van Gorkom <vangorko@...>
To: Pali@yahoogroups.com
Sent: Sunday, July 8, 2012 11:38:22 AM
Subject: Re: [Pali] vinayakkhaayii


 
Dear Bryan and Dieter,
Op 8-jul-2012, om 13:47 heeft Bryan Levman het volgende geschreven:

> Thanks for the context. According to the DPR search (Digital Pali
> Reader) it only occurs in the Devdaha sutta that you quote. Bhikkhu
> Bodhi tranlsates "Our teacher, friends, teaches the removal of
> desire and lust"
-------
N: chandaraagavinayakkhaayii: is it possible that this is a
bahubbiihi compound? It qualifies the teacher. Warder p. 137, they
function as adjectives. It is always equivalent to a relative clause:
who was...
I always have trouble with compounds. Perhaps it is explained more
clearly in other grammars?
Nina.

[Non-text portions of this message have been removed]




[Non-text portions of this message have been removed]