Dear Yong Peng,
Thank you very much.

Op 20-nov-2010, om 21:41 heeft Ong Yong Peng het volgende geschreven:
"Cittena niiyatii loko, cittena parikassati." [S.i,39]

YP: "The world is led by the mind, by the mind (it) is carried away."

YP: suspect 'parikassati' should be 'parikissati'.
-------
N: Yes, confirmed by PED.
-------
> 6. "Aadittasmi.m agaarasmi.m yan niiharati bhaajana.m,
> Ta.m tassa hoti atthaaya; no ca ya.m tattha .dayhati." [S.i,31]
>
> YP: "The utensil in the house ablaze, which (he) takes out
> that is for the benefit of him; and not which is burnt in the blaze."
-----
N: The utensils (or goods), plural.
-------
8. "Tassa mayha.m, bhante, catusu dvaaresu daana.m diiyittha... Atha
kho ma.m itthaagaara.m upasankamitvaa etad avoca: 'Devassa kho
daana.m diiyati, amhaaka.m daana.m na diiyatii'ti." [S.i,58]

YP: "To me, sir, (he) has given his alms at the four doors... And
then approached the boudoir and said this to me: 'Alms is given to
the deity indeed, alms is not given to us.'"
------
N: PTS transl: His majesty has made an offering, but we (the ladies)
have made none.
devassa daana'm: the gift of the majesty has been given, our gift has
not been given.
--------

YP: diiyittha [Parokkhaa Attanopada 3rd Person Singular] see PED
dadaati.
----
N: I have some trouble with the term Parokkhaa Attanopada. Parokkha
is a perfect.
-------
9. "Viha~n~nati kho aya.m So.nada.n.do braahma.no sakena cittena; yan
nuunaaha.m So.nada.n.da.m braahma.na.m sake aacariyake tevijjake
pa~nha.m puccheyyan'ti." [D.i,119]
---------
N: (The Blessed One thought): 'This brahman Sonadanda is vexed at
heart; what if I question him on his own teaching of the threefold
knowledge?'
-------
Nina.



[Non-text portions of this message have been removed]