On Wed, Oct 28, 2009 at 10:51 PM, Jim Anderson <jimanderson.on@...>wrote:

>
>
>
> > I am also dubious about 'in a single verbal expression' for
> > ekaabhidhaane. Aggava.msa explicitly understands this
> > condition to rule out mixing tenses, but maya.m pacimhaa
> > 'we cooked' in his last example is clearly a single verbal
> > expression. I think we need something like 'in a single
> > situation' which suggests that the tense must be constant,
> > The term refers to meaning rather than form.
>
> The word 'ekaabhidhaane' is difficult to ascertain. The Kaccaayana
> commentators take it to mean 'in an expression of the same (tense and
> activity)' which suggests that the expression referred to is the one
> that can stand for a group of other expressions having the same tense
> and activity, e.g., 'maya.m pacaama' can stand for a combination of
> 'aha~nca pacaami, tva~nca pacasi, so ca pacati'.
>
I always thought that 'ekaabhidhaane' meant "when speaking in the lump".
This is a meaning that would be applicable in a non-technical context.
(abhidhaana: speaking, telling etc. also 'name', 'word', whence
Abhidhaanappadiipikaa title of a "Dictionary of Synonyms".) Of course, this
won't give the idea of constancy of tense.

Mahinda

>


[Non-text portions of this message have been removed]