From: Jim Anderson
Message: 14032
Date: 2009-10-28
> This sutta establishes a hierarchy among the person forms ofIt is interesting to note that S.C. Vasu, in his translation of
> finite verbs: in Indian grammar, first person (pa.thamo puriso)
> is what we call third person, middle person (majjhimo puriso)
> is what we call second person, and last person (uttamo puriso)
> is what we call first person. See Collins, page 16, who wisely
> sticks with the familiar Western terminology.
> I don't like the use of 'subsequent' for paro here because thatI agree that 'subsequent' does not seem the right translation for
> word tends to be understood as referring to a result; e.g. 'her
> subsequent embarrassment'. Maybe 'later' is a better choice,
> but it still must be understood as 'later in the order: first
> person, middle person, last person'.
> I am also dubious about 'in a single verbal expression' forThe word 'ekaabhidhaane' is difficult to ascertain. The Kaccaayana
> ekaabhidhaane. Aggava.msa explicitly understands this
> condition to rule out mixing tenses, but maya.m pacimhaa
> 'we cooked' in his last example is clearly a single verbal
> expression. I think we need something like 'in a single
> situation' which suggests that the tense must be constant,
> The term refers to meaning rather than form.