Dear Mahinda,

> The point that Jim makes is valid. Cha-mhi is a really curious form:
> a singular (loc.) suffix added to a word that has a plural sense.

I don't know much about metres, but it appears to me that, from
looking at the lines in the verses at J IV 310, the second last
syllable of each line of 11 syllables should be long or heavy (garu).
I think you're right in dividing chamhi into cha-mhi. With cha- as
short or light (lahu) wouldn't this suggest that chamhi might be an
erroneous reading? Chabbhi is the Burmese reading and fits the metre.
In the section on numerals, the Saddaniiti has chabhi in addition to
chahi but no chabbhi. However, chabbhi does seem possible if you
consider the consonantal doubling in the locative chassu as an
alternative to chasu.

I should mention that I posted my previous response to Florent without
having first seen your earlier message which never reached my inbox.
If I had seen it, there would have been no need for me to respond as
well.

Best wishes,
Jim