Thank you so much. I am grateful for your input -- as will be my Pali study group. Your suggestion that the second sentence is open to the two translations confirms my suspicion that translation of the Tipitaka is not an easy task!
In metta,
Brian
--- On Sat, 8/2/08, ong.yongpeng <pali.smith@...> wrote:
From: ong.yongpeng <pali.smith@...>
Subject: [Pali] Re: Translation Help Needed
To: Pali@yahoogroups.com
Date: Saturday, August 2, 2008, 5:56 AM
Dear Brian,
Both are correct. Btw, it would be good if you can provide Velthuis
encoding to Pali words and sentences.
Sentence 1 can also be translated as "The men sell mangoes to the
students' slaves."
metta,
Yong Peng.
--- In Pali@... com, Brian wrote:
I would be grateful if someone could either confirm or correct the
following Pali to English translations (please pardon the lack of
accents):
1. Nara sissanam dasanam ambe vikkinanti = The men sell the slave's
mangoes to the students.
2. Mayam aramasma aranam gacchama = We go from temple to temple.
[Non-text portions of this message have been removed]