Dear Jonny,
iddhi is success. Iddhimant: prosperous, having success.
i.t.tho is agreeable, desirable, but here in relation to the Buddha's
qualities we need another translation. Beneficial, excellent, noble?
Icchanto: present participle: desiring.
I stand to be corrected, this is just an effort.
Op 14-jun-2008, om 18:58 heeft johnny pruitt het volgende geschreven:

> The first passage reads in romanized script
> I.t.tho sabba~n~nuta~n~na.na.m icchanto asavakkhaya.m
-------
Noble is his wishing for omniscience and the destruction of the
fermentations.

> i.t.tha.m dhamma.m anuppatto iddhimanta.m namamiha.m.
--------
Having reached the noble Dhamma, with success, this should be honoured.
>
> Pleased/ omniscience/ end of desire (wanting?)/ destruction of
> fermentations/
> pleased/ doctrine/ arrived/ here-prayer/ give praise-I.
--------
>
>
> Also the name given for this chant appears to read "Brabuddhagu.n".
-------
N: Phra is a prefix in Thai showing respect. Buddha gu.na: the
qualities of the Buddha.

Nina.



[Non-text portions of this message have been removed]