Dear Piya Tan;
Thanks for that paper.
It's great.
I had problems with the fonts on previous
ones, but this one, no problems at all.
It's hard to get references, review, and bibliography of scholarly
work like this.
With metta,
Jon Fernquest
--- In Pali@yahoogroups.com, "Piya Tan" <dharmafarer@...> wrote:
>
> Dear PG,
>
> What you seek is found here:
>
> http://dighanikaya.googlepages.com/D16_Mahaparinibbana_S_sd9.pdf
>
> See page 13-14 (section 6).
>
> With metta,
>
> Piya Tan
>
>
>
> On Thu, Apr 24, 2008 at 3:38 PM, pgd2507 <pgd2507@...> wrote:
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> > Dear learned dhamma and pali scholars,
> >
> > So karohi diipam attano
> >
> > I have seen this line translated in 2 ways:
> >
> > Make an island unto yourself.
> > Make a lamp unto yourself.
> >
> > which of these did the Buddha intend?
> >
> > the sanskrit words are distinct:
> > dviipa = island
> > diipa = lamp
> >
> > but in pali both these words seem to converge to "diipa".
> >
> > is there some help either contextual or from another part of the
> > canon that can resolve this...
> >
> > metta,
> > PG
> >
> >
>
>
>
> --
> The Minding Centre
> Blk 644 Bukit Batok Central #01-68 (2nd flr)
> Singapore 650644
> Tel: 8211 0879
> Meditation courses & therapy: http://themindingcentre.googlepages.com
> Website: dharmafarer.googlepages.com
>