Could somebody explain to me the series of puns that are said to be
in this verse of the Dhammapada?

Assaddho akatannuu ca, sandhicchedo ca yo naro;
hataavakaaso vantaaso, sa ve uttamaporiso.

Acharya Buddharakkhita's translation is without the puns:

The man who is without blind faith, who knows the Uncreated, who has
severed all links, destroyed all causes (for karma, good and evil),
and thrown out all desires — he, truly, is the most excellent of
men.

With a footnote:

In the Pali this verse presents a series of puns, and if
the "underside" of each pun were to be translated, the verse would
read thus: "The man who is faithless, ungrateful, a burglar, who
destroys opportunities and eats vomit — he truly is the most
excellent of men."

Thanissaro Bhikkhu's translations includes the puns, side by side:


The man
faithless / beyond conviction
ungrateful / knowing the Unmade
a burglar / who has severed connections
who's destroyed
his chances / conditions
who eats vomit: / has disgorged expectations:
the ultimate person.


Even with the explanations I find myself pretty bewildered!

-DaveK