PGDave wrote:
> that link generates the following server error:
>
> HTTP Status 404 - /BZA/*
Just take the asterix "*" off the end:
http://buddhistinformatics.chibs.edu.tw/BZA/
Thanks Ven. Piya Tan for sharing this.
Parallel texts like this seem essential for studying the process of
translation
and how texts made their way from one language to another.
I am interested in the same process for Burmese, Mon, and Tai texts
that used "nissaya," interleaved translation of small chunks of text.
Thanks,
Sincerely,
Jon Fernquest
--- In Pali@yahoogroups.com, "P G Dave" <pgd2507@...> wrote:
>
> that link generates the following server error:
>
> HTTP Status 404 - /BZA/*
> ------------------------------
>
> *type* Status report
>
> *message* */BZA/**
>
> *description* *The requested resource (/BZA/*) is not available.*
> ------------------------------
> Apache Tomcat/5.5.15
> ____________________________________________________________
>
> On 2/12/08, Piya Tan <dharmafarer@...> wrote:
> >
> > Dear Dhivan & Pali enthusiast,
> >
> > You might be interested in this website dedicated to the
> >
> > SHORTER CHINESE SAMYUKTA AGAMA (T 100)
> > or Bieyi Za Ahan Jing
> >
> > *http://buddhistinformatics.chibs.edu.tw/BZA/*
> >
> > It has put together all the avalaible texts for each of the T100
sutta.
> > This
> > is the
> > kind of scholarship that would be helpful in the other Suttas. The
texts
> > and
> > translations are actually available just at a click!
> >
> > They call this the "cluster" method.
> >
> > Elsewhere I have to click all over the net to get a particular text,
even
> > then sometimes
> > not.
> >
> > I hope people will keep this website informed of such cross-textual
> > collections.
> >
> > With metta and mudita,
> >
> > Piya Tan
> >
> > --
> > The Minding Centre
> > Blk 644 Bukit Batok Central #01-68 (2nd flr)
> > Singapore 650644
> > Website: dharmafarer.googlepages.com
> >
> > [Non-text portions of this message have been removed]
> >
> >
> >
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>