Dear
friends,


Continuation of the DN 31 translation and grammatical
analysis:




Idam avoca Bhagavaa.


ida.m - (idam: sandhi assim) - dem pro,
n/nom/sg - that


avoca - vac I, aor, 3rd/sg - he said


Bhagavaa - m-ant/nom/sg - the Blessed One


That is what the Buddha said.





6. Ida.m vatvaa Sugato athaapara.m etad avoca Satthaa:


ida.m - dem pro, n/acc/sg - that


vatvaa - vac I, ger - having said


Sugato - m-a/nom/sg - the Sublime one


athaapara.m - AV cpd *, adv - thereafter


etad - dem
pro, n/acc/sg - this


avoca - vac I, aor, 3rd/sg - he said


Satthaa - m-ar/nom/sg - the Teacher


6. Summing up in verse, the
sublime teacher said:





"Chandaa dosaa bhayaa
mohaa,


yo dhamma.m ativattati,


Nihiiyati tassa vaso,


kaa.la-pakkhe va candimaa.


chandaa - m-a/abl/sg - out of desire


dosaa - m-a/abl/sg - out of hatred


bhayaa - m-a/abl/sg - out of fear


mohaa - m-a/abl/sg - out of delusion


yo - rel
pro, m/nom/sg - who


dhamma.m - m-a/acc/sg - the Dhamma


ativattati - ati+vatt I, pres act, 3rd/sg - he goes beyond


nihiiyati - ni+haa I, pres pass, 3rd/sg - it is destroyed


tassa - 3rd pers pro, m-a/gen/sg - his


vaso - m-a/nom/sg
- reputation


kaa.la-pakkhe - KD cpd, m-a/loc/sg -
during the waning fortnight


kaa.la - adj, stem - dark


pakkhe - m-a/loc/sg - side; fortnight


iva (va: sandhi elis) - ind enc - like


candimaa - m-a/nom/sg
- moon (candima, an –a/stem noun, has an irregular
nominative singular in candimaa)


"Desire, hatred, delusion, or fear:


Whoever transgresses the Dhamma by these,


Has a reputation that comes to ruin,


Like the moon in the waning fortnight.





Chandaa dosaa bhayaa mohaa,


yo dhamma.m naativattati;


Aapuurati tassa vaso,


sukka-pakkhe va,
candimaati."


chandaa - m-a/abl/sg - out of desire


dosaa - m-a/abl/sg - out of hatred


bhayaa - m-a/abl/sg - out of fear


mohaa - m-a/abl/sg - out of delusion


yo - rel
pro, m/nom/sg - who


dhamma.m - m-a/acc/sg - the Dhamma


[na ativattati - (naativattati: sandhi coal)]


na - ind neg advs - not


ativattati - ati+vatt I, pres act, 3rd/sg - he goes beyond


aapuurati - aa+puur I, pres act, 3rd/sg - it increases


tassa - 3rd pers pro, m-a/gen/sg - his


vaso - m-a/nom/sg
- reputation


sukka-pakkhe - KD cpd, m-a/loc/sg -
during the waxing fortnight


sukka - adj, stem - bright


pakkhe - m-a/loc/sg - side; fortnight


iva (va: sandhi elis) - ind enc - like


[candimaa iti - (candimaati: sandhi coal)]


candimaa - m-a/nom/sg - moon


iti - ind - (end-quote)


Desire, hatred, delusion, or fear:


Whoever transgresses not the Dhamma by these,


Has a reputation that comes to fullness,


Like the moon in the waxing fortnight."








With
metta,

John









[Non-text portions of this message have been removed]