[3-5/8]

The New Pali Course Part II

Ven. A. P. Buddhadatta

2. "Vegena geha.m gantvaa kaa.li.m naama daasi.m pakkositvaa sahassa.m
datvaa aaha: gaccha, imasmi.m nagare upadhaaretvaa ajja
jaata-daaraka.m ga.nhitvaa ehii ti." [Ibid. 174]

3. "Tva.m ima.m netvaa cakkamagge nipajjaapehi, go.naa vaa na.m
maddissanti, cakkaa vaa na.m bhindissanti; pavatti~n c'assa ~natvaa va
aagaccheyyaasi." [Ibid. 176]

4. "Ambho purisa, yassa tva.m paasaadassa aaroha.naaya nisse.ni.m
karosi, jaanaasi ta.m paasaada.m puratthimaaya vaa disaaya,
dakkhi.naaya vaa disaaya, pacchimaaya vaa disaaya, uttaraaya vaa
disaayaa ti?" [D.i.194]

5. "Seyyathaa pi, Mahaaraaja, puriso i.na.m aadaaya kammante
payojeyya, tassa te kammantaa samijjheyyu.m; so tato nidaana.m
labhetha paamojja.m, adhigaccheyya somanassa.m." [D.i.71]

6. "Seyyathaa pi naama suddha.m vattha.m apagatakaa.laka.m sammad'eva
rajana.m pa.tigga.nheyya, evam eva Yassassa kulaputtassa tasmi.m yeva
aasane viraja.m viitamala.m dhammacakkhu.m udapaadi." [V.i.16]

7. "So ce bhikkhuuna.m santike duuta.m pahi.neyya: 'aha.m hi gilaano,
aagacchantu bhikkhuu; icchaami bhikkhuuna.m aagatan'ti, gantabba.m
bhikkhave sattaaha-kara.niiyena." [V.i.148]

8. "Imaani, bhante, asiiti-gaamika-sahassaani idh'uupasa`nkantaani
Bhagavanta.m dassanaaya; saadhu, maya.m, bhante, labheyyaama
Bhagavanta.m dassanaayaati." [V.i.180]

9. "Saadhu, devo vaahanaagaaresu ca dvaaresu ca aa.naapetu: yena
vaahanena Jiivako icchati, tena vaahanena gacchatu; yena dvaarena
icchati, tena dvaarena gacchatuu... ti." [V.i.277]

10. "Patiga.nhaatu me devo posaavanikan"ti. "Ala.m bha.ne, Jiivaka,
tuyh'eva hotu; amhaaka~n~neva antepure nivesana.m maapehii"ti. [Ibid. 272]

New words.

adhigaccheyya (v) [he] would obtain or get.
apagatakaa.laka (adj) removed or cleansed of dark spots.
ambho (a particle used in addressing equals).
aagata (ger) coming.
aadaaya (abs) having taken.
aaroha.na (ger) ascending.
i.na (n) debt.
udapaadi (v) arose.
upasa`nkanta (pp) approached.
kammanta (m) business.
garugabbhaa (f) pregnant.
gaamika (n) villager.
cakkamagga (m) track of a wheel.
~natvaa (abs) having known.
tato nidaanam (adv) on that account, through that.
dhamma-cakkhu (n) the eye of wisdom.
nisse.nii (f) ladder.
pakkositvaa (abs) having called near.
payojeyya (v) would engage in, would carry on [business].
paamojja (n) joy.
posaavaanika (n) fee for bringing [somebody] up.
maddissati (v) will trod.
rajana (n) dye.
labhetha (v) [he] would get.
vaahana (n) vehicle.
vaahanaagaara (m/n) garage.
vijaataa (f) [a woman] who has given birth to a child.
viraja (adj) passionless, free from dust.
viitamala (adj) stainless, clean.
sattaaha-kara.niiya (adj) business that should be settled within a week.
samijjheyya (v) would prosper or flourish.
sammad'eva (adv) very well.
seyyathaa pi naama (indec) just as if.

Translate into Pali

1. One should develop a loving heart towards all beings as a mother
protects her own son.

2. Thou shouldst sit on the chair in the royal bedroom and address the
sick king as if he were thine own brother.

3. Just as there would be no need of medicine for a healthy man, so
would a Tathaagata need no teacher.

4. A wise man would not neglect a growing disease or a conquering
enemy; similarly he should not neglect the recurring series of rebirths.

5. Should the mother leaving her young child repair to the monastery
to hear the discourse of the Enlightened One, there would be nobody at
home to look after it.

6. Just as a man standing on the top of a hill would view all people
below, so would a monk having attained perfection gaze on the world.

7. If he were a little more sensible, there would be no necessity at
all to accompany him.

8. If the six damsels were to bathe in the river early in the morning
and carry flowers to the Queen, each one of them would surely get a
gold coin from Her Majesty.

9. Were she a follower of Naataputta, the naked ascetic, she would not
in all probability bow down in homage to the Master.

10. Who would think of refusing water to a thirsty person even if he
be of an inferior caste?

New words.

as if ... were = viya [cintetvaa].
conquering = jinanta (pr.p). jayaggaahaka (adj).
growing = va.d.dhanta (pr.p).
healthy = niroga (adj).
Her Majesty {use the word given for 'queen'}
homage = gaarava (m). [in homage = gaaravena]
in all probability = eka.msena (adv).
inferior = niica (adj).
just as = yatha, viya (indec).
loving heart = mettacitta (n).
naked ascetic = niga.n.tha (m).
necessity = attha (m).
need = payojaana (n).
nobody = na koci (indec).
perfection = sambodhi (f) [lit. perfect enlightenment].
rebirth = punabbhava (m).
recurring series = anuppabandha (m).
repairs = [use here] gacchati (v).
refusing = pa.tikkhipana (ger). pa.tikkhipitu.m (inf).
sensible = satimantu, samekkhakaarii (adj).
should develop = bhaaveyya (v).
similarly = tata'eva (indec).
surely = ve, kaama.m (indec).
thirsty = pipaasita (pp).
to accompany = anngantu.m (inf).
would neglect = pamajjeyya (v).
would view = passeyya (v).

First Conjugation

Past Tense

68. The Second Mode, Ajjatanii, Aorist. The personal endings of this
mode are:

Parassapada Attanopada
Person Sing. Plur. Sing. Plur.
3rd ii u.m, i.msu aa uu
2nd o ttha ise ivha.m
1st i.m mhaa a.m imhe

Both this and the 6th Mode, Hiiyattanii, often take an a before the
root; this a is called the augment.

(to be continued...)