[3-6/8]

The New Pali Course Part II

Ven. A. P. Buddhadatta

Active Voice
Root: gam(u) to go

Parassapada
Person Singular
3rd agacchi, gacchi, agami, agamaasi (he went)
2nd agaccho, gaccho, agamo, gamo (thou didst go)
1st agacchi.m, gacchi.m, agami.m, gami.m, agamaasi.m (I went)

Person Plural
3rd agacchu.m, gacchu.m, agamu.m, gamu.m, agacchi.msu,
gacchi.msu, agami.msu, gami.msu, agama.msu (they went)
2nd agacchittha, gacchittha, agamittha, gamittha (you went)
1st agacchimhaa, gacchimhaa, agamimhaa, gamimhaa (we went)

Attanopada
Person Singular
3rd agacchaa, gacchaa, agamaa, gamaa (he went)
2nd agacchise, agamise (thou didst go)
1st agaccha.m, gaccha.m, agama.m, gama.m (I went)

Person Plural
3rd agacchuu, gacchuu, agamuu, gamuu (they went)
2nd agacchivha.m, gacchivha.m, agamivha.m, gamivha.m (you went)
1st agacchimhe, gacchimhe, agamimhe, gamimhe (we went)

69. The Sixth Mode, Hiiyattanii. The personal endings of this mode are:

Parassapada Attanopada
Person Sing. Plur. Sing. Plur.
3rd aa uu ttha tthu.m
2nd o ttha se vha.m
1st a, a.m mhaa i.m mhase

This was originally used to express the definite past, and Ajjatanii
was used to express the time recently passed; but now they have lost
their individual significance, and Ajjatanii is extensively used to
express the definite past.

Parassapada
Person Singular
3rd agacchaa, agamaa, agaa (he went)
2nd agaccho, agamo (thou didst go)
1st agaccha, agama, agaccha.m, agama.m (I went)

Person Plural
3rd agacchuu, agamuu (they went)
2nd agacchattha, agamattha (you went)
1st agacchamhaa, agamamhaa (we went)

Attanopada
Person Singular
3rd agacchattha, agamattha (he went)
2nd agacchase, agamase (thou didst go)
1st agacchi.m, agami.m (I went)

Person Plural
3rd agacchatthu.m, agamatthu.m (they went)
2nd agacchivha.m, agamivha.m (you went)
1st agacchamhase, agamamhase (we went)

Past Indefinite

70. The Seventh Mode, Parokkhaa. The personal endings of this mode are:

Parassapada Attanopada
Person Sing. Plur. Sing. Plur.
3rd a u ttha re
2nd e ttha ttho vho
1st a mha i mhe

This mode is very seldom used, and this is characterized by the
reduplication of the root.

(1) The first consonant of a root is reduplicated together with the
vowel that follows it.
(2) If the root begins with a vowel that vowel alone is reduplicated.
(3) A guttural is reduplicated by its corresponding palatal.
(4) An aspirate is reduplicated by its unaspirate, and an unaspirate
by itself.
(5) H of a root is reduplicated by J.
(6) A long vowel is shortened in the reduplicated syllable.

Active Voice
Root: paca

Parassapada
Person Singular Plural
3rd papaca (he has cooked) papacu (they have cooked)
2nd papace papacittha
1st papaca papacimha

Attanopada
Person Singular Plural
3rd papacittha papacire
2nd papacittho papacivho
1st papaci papacimhe

Some bases conjugated in this division are:

Root Base 3rd Person Singular
bhuu (to be) > babhuu babhuuva
gamu (to go) > jagamu jagaama
suca (to mourn) > susuca susoca
hara (to carry) > jahara jahaara
bruu (to say) > aaha aaha

Note. In the last example, aaha is a defective verb generally
substituted from bruu.

Exercise 12

Translate into English

1. "Atha kho Bhagavaa Bhoganagare yathaabhiranta.m viharitvaa
aayasmanta.m Aananda.m aamantesi: aayaam'Aananda, yena Paavaa
ten'upasa`nkamissaamaa'ti. 'Evam, Bhante'ti kho aayasmaa Aanando
Bhagavato paccassosi." [D.ii. 81]

2. "Atha kho Bhagavaa Kapilavatthusmi.m yathaa-bhiranta.m viharitvaa
yena Saavatthii tena caarika.m pakkaami; anupubbena caarika.m
caramaano yena Saavatthii, tad avasari." [V.i.]

3. "Atthaaya vata me Buddho
Nadi.m Nera~njara.m agaa." [Thg. 38]

4. "A~n~nen'eva taani caturaasiiti-pabbajita-sahassaani agama.msu,
a~n~nena Vipassii bodhisatto." [D.ii. 30]

(to be continued...)