Dear Noah Yuttadhammo,
Thanks for the clarification on the term Tadhita. I never knoew about this. Does -iko and -imo fit into this class of suffixes. Where could I find more information about these suffixes?

Thanks John

Noah Yuttadhammo <yuttadhammo@...> wrote:
Dear Nina,

> Thank you for the grammar, but I have trouble reading those terms.

Bhaava means state, etc. Tadhita is a part of Pali grammar that I've never seen adequately addressed by Western Palicists. Briefly, it means adding a suffix in place of a word, like kammaja = kammasmaa jaato. Bhaava tadhita is the most common, I think, replacing the word bhaava with suffixes tta, .nya, ttana, taa, .n, or ka.n (the .n is theoretical, it simply diighas the root vowel and is dropped).

Best Wishes,

Yuttadhammo

> > > * upajaanaati (v) have knowledge of.
> >
> > upa should mean "come to", "near", or "firm". Here I would say
> > "came to know"
> >
> > > * appa.tivaanitaa [PED has appa.tivaa.nitaa] (f) not being hindered,
> > > non-obstruction, free effort.
> >
> > I would contrast this word with appa.tivaanii - the former looks to
> > be a bhaava-tadhita formation: appa.tivaanissa bhaavo =
> > appa.tivaanitaa (the state of being one who is unhindered*). This
> > is clear because the phrase "discontentment with good states, and
> > free of obstruction in effort" is syntactically incorrect - I would
> > suggest adding "-dom" to "free".
> >
> > * Appa.tivaanii (see below) + taa bhaava-tadhita suffix
>
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>





---------------------------------
Be a better pen pal. Text or chat with friends inside Yahoo! Mail. See how.

[Non-text portions of this message have been removed]