Dear Nina, Piya and friends,

here is the final section from Ekakanipata:

606. "amata.m tesa.m, bhikkhave, anaasevita.m yesa.m kaayagataasati
anaasevitaa. amata.m tesa.m, bhikkhave, aasevita.m yesa.m
kaayagataasati aasevitaa"ti.

607. "amata.m tesa.m, bhikkhave, abhaavita.m yesa.m kaayagataasati
abhaavitaa. amata.m tesa.m, bhikkhave, bhaavita.m yesa.m
kaayagataasati bhaavitaa"ti.

608. "amata.m tesa.m, bhikkhave, abahuliikata.m yesa.m kaayagataasati
abahuliikataa. amata.m tesa.m, bhikkhave, bahuliikata.m yesa.m
kaayagataasati bahuliikataa"ti.

609. "amata.m tesa.m, bhikkhave, anabhi~n~naata.m yesa.m
kaayagataasati anabhi~n~naataa. amata.m tesa.m, bhikkhave,
abhi~n~naata.m yesa.m kaayagataasati abhi~n~naataa"ti.

610. "amata.m tesa.m, bhikkhave, apari~n~naata.m yesa.m
kaayagataasati apari~n~naataa. amata.m tesa.m, bhikkhave,
pari~n~naata.m yesa.m kaayagataasati pari~n~naataa"ti.

611. "amata.m tesa.m, bhikkhave, asacchikata.m yesa.m kaayagataasati
asacchikataa. amata.m tesa.m, bhikkhave, sacchikata.m yesa.m
kaayagataasati sacchikataa"ti.

------------------------------------------------------------------

7. "Amata.m tesa.m, bhikkhave, anaasevita.m yesa.m kaayagataasati
anaasevitaa.
deathlessness / to them / monks / not pursued / to whom / mindfulness
of body / not pursued.
"O monks, to whom the mindfulness of the body is not pursued, to them
deathlessness is not pursued.

* anaasevita = na aasevita (adj) not pursued.
- aasevita (pp of aasevati) frequented, pursued.

Amata.m tesa.m, bhikkhave, aasevita.m yesa.m kaayagataasati
aasevitaa"ti.
deathlessness / to them / monks / pursued / to whom / mindfulness of
body / pursued
To whom the mindfulness of the body is pursued, to them deathlessness
is pursued."

------------------------------------------------------------------

8. "Amata.m tesa.m, bhikkhave, abhaavita.m yesa.m kaayagataasati
abhaavitaa.
deathlessness / to them / monks / not accomplished / to whom /
mindfulness of body / not accomplished
"O monks, to whom the mindfulness of the body is not accomplished, to
them deathlessness is not accomplished.

* abhaavita = na bhaavita (adj) not accomplished.
- bhaavita (pp of bhaaveti) accomplished, cultured.

Amata.m tesa.m, bhikkhave, bhaavita.m yesa.m kaayagataasati
bhaavitaa"ti.
deathlessness / to them / monks / accomplished / to whom /
mindfulness of body / accomplished
To whom the mindfulness of the body is accomplished, to them
deathlessness is accomplished."

------------------------------------------------------------------

9. "Amata.m tesa.m, bhikkhave, abahuliikata.m yesa.m kaayagataasati
abahuliikataa.
deathlessness / to them / monks / not made much of / to whom /
mindfulness of body / not made much of
"O monks, to whom the mindfulness of the body is not made much of, to
them deathlessness is not made much of.

* abahuliikata = na bahuliikata (adj) not made much of.
- bahuliikata (pp of bahuliikaroti) lit. to make much of.

Amata.m tesa.m, bhikkhave, bahuliikata.m yesa.m kaayagataasati
bahuliikataa"ti.
deathlessness / to them / monks / made much of / to whom /
mindfulness of body / made much of
To whom the mindfulness of the body is made much of, to them
deathlessness is made much of."

------------------------------------------------------------------

10. "Amata.m tesa.m, bhikkhave, anabhi~n~naata.m yesa.m
kaayagataasati anabhi~n~naataa.
deathlessness / to them / monks / not comprehended / to whom /
mindfulness of body / not comprehended
"O monks, to whom the mindfulness of the body is not comprehended, to
them deathlessness is not comprehended.

* anabhi~n~naata = na abhi~n~naata (adj) not comprehended.
- abhi~n~naata (pp of abhijaanaati) known, comprehended.

Amata.m tesa.m, bhikkhave, abhi~n~naata.m yesa.m kaayagataasati
abhi~n~naataa"ti.
deathlessness / to them / monks / comprehended / to whom /
mindfulness of body / comprehended
To whom the mindfulness of the body is comprehended, to them
deathlessness is comprehended."

------------------------------------------------------------------

11. "Amata.m tesa.m, bhikkhave, apari~n~naata.m yesa.m kaayagataasati
apari~n~naataa.
deathlessness / to them / monks / not thoroughly understood / to
whom / mindfulness of body / not thoroughly understood
"O monks, to whom the mindfulness of the body is not thoroughly
understood, to them deathlessness is not thoroughly understood.

* apari~n~naata = na pari~n~naata (adj) not thoroughly understood.
- pari~n~naata (pp of parijaanaati) thoroughly understood.

Amata.m tesa.m, bhikkhave, pari~n~naata.m yesa.m kaayagataasati
pari~n~naataa"ti.
deathlessness / to them / monks / thoroughly understood / to whom /
mindfulness of body / thoroughly understood
To whom the mindfulness of the body is thoroughly understood, to them
deathlessness is thoroughly understood."

------------------------------------------------------------------

12. "Amata.m tesa.m, bhikkhave, asacchikata.m yesa.m kaayagataasati
asacchikataa.
deathlessness / to them / monks / not realised / to whom /
mindfulness of body / not realised
"O monks, to whom the mindfulness of the body is not realised, to
them deathlessness is not realised.

* asacchikata = na sacchikata (adj) not realised.
- sacchikata (pp of sacchikaroti) realised, experie.

Amata.m tesa.m, bhikkhave, sacchikata.m yesa.m kaayagataasati
sacchikataa"ti.
deathlessness / to them / monks / realised / to whom / mindfulness of
body / realised
To whom the mindfulness of the body is realised, to them
deathlessness is realised."

Amatavaggo viisatimo.
deathlessness-chapter / twentieth
Chapter on Deathlessness, the Twentieth

Ekakanipaatapaa.li ni.t.thitaa.
first-nipata-text / completed
The completed text of the first Nipata.


Please correct me if there is any mistake.

metta,
Yong Peng.