Dear Gunnar and Florent,

thanks for the discussion. Gunnar's explanation is wonderful. But, I
am confused why 'naamo' is inserted for foreign names. Please advise.
Thank you.

metta,
Yong Peng.


--- In Pali@yahoogroups.com, Gunnar Gällmo wrote:

> 9.His son, King George V reigned for 25 years and 10
> months.
> Tassa putto, pañcamo Georgenaamo bhuupati
> pañcaviisati vasse dasa maase ca rajja.m akaasi.

"Georgenaamo" mixes two languages in a way which is
not common in canonical Pali, and I think it should be
avoided.

Non-Indian names are usually "palified" (e. g.
Menandros>Milinda). Besides, Pali spelling (unlike
English) is strictly phonetical, so the form "George"
would mean it is actually pronounced g-e-o-r-g-e;
however, the combination r+g is not common pali -
marga>magga.

If the name is assimilated as it is pronounced in
official British English, the Pali spelling would be
Joj; but I don't think a Pali name should finish with
a consonant, so Joja would perhaps be better.

One could also go back to the Latin form Georgius, but
I think this would be difficult to palify.

And Georgenaamo? Isn't "naama" an indeclinable? So
"Jojo naama bhuupati" (or perhaps "Jojo naama raajaa",
analogical to "Georgius Rex").