Dear Yong Peng,

thank you very much.

-------------

Pali] AN1.19.1-37 Kaayagataasati Vagga (3/3)

here is the final instalment of Kaayagataasati Vagga.

18-21. "ekadhammo, bhikkhave, bhaavito bahuliikato
sotaapattiphalasacchikiriyaaya sa.mvattati...



18-21. "Ekadhammo, bhikkhave, bhaavito bahuliikato

Y.P. :"Developed and practised, O monks, one quality leads to the
realisation of the fruit of the stream-enterer

-------

N: Suggestion: One quality, when it is developed and practised...

--------------------------------------------------------------------
Y.P.: - pa~n~nataa (f, secondary abstract formation from pa~n~naa
used in compounds) having wisdom.

--------

N: The taa suffix can also be translated as: the state of.. but
usually I do not translate this suffix. ' possession of' sounds heavy
to me. See also PTS.

******

Nina.



[Non-text portions of this message have been removed]