Dear friends,

Can anyone help me with the following difficult to translate verse
from the verses at the end of AN 5:55 (A iii 69)?

Tesa.m kaamoghavu.lhaana.m kaame aparijaanata.m,
Kaala.m gati.m bhavaabhava.m sa.msaarasmi.m purakkhataa.

Below is my stumbling effort at a word-by-word analysis:
tesa.m - those
kaamoghavu.lhaana.m - carried away on the flood of sensual pleasure
kaama – sensual pleasure
ogha - flood
vu.lhaana.m – carried away
kaame – sensual pleasures
aparijaanata.m – not fully understanding
kaala.m – black, dark
gati.m - destination
bhavaabhava.m - becoming and not-becoming ??
bhava - becoming
abhava.m - not-becoming
sa.msaarasmi.m – in sa.msaara
purakkhataa – honoured, preferred

I can't put the whole thing together though. All assistance greatly
appreciated.

With metta,
John