Dear All,

Following the discussions on the absolutives I translated the
sentences using a mixture of past participles, simple past and future.
The rules are still not very clear to me, and I tried to choose the
solution that sounded the best to my non-anglophone ears. I also tried
to inspire myself from the "Translate into Pali" English sentences
which will follow next time.
With Metta,
Florent

9.Yuvatiina.m pitaro a.taviyaa aagamma bhuñjitvaa sayi.msu.
[of] maidens / fathers / [from] forest / having come / having eaten /
slept
The maidensf fathers, came from the forest, ate and slept.

10.Hatthinii pokkhara.ni.m oruyha nahaatvaa kadaliyo khaadi.
she-elephant / [to] pond / having descended / having bathed /
plantains / ate
The she-elephant descended to the pond, bathed and ate plantains.

11.Siihii migi.m maaretvaa susuuna.m dadissati.
lioness / deer / having killed / [to] young ones / will give
Having killed the deer, the lioness will give it to the young ones.

12.Gaaviyo bhuumiya.m sayitvaa u.t.thahitvaa a.tavi.m pavisi.msu.
cows / [on] ground / having slept / having stood up/ forest / entered
The cows slept on the ground, stood up and entered the forest.

13.Mama maatulaanii puttassa dundubhi.m aanessati.
my / aunt / [for] son / drum / will bring
My aunt will bring a drum for the son.

14.Saku.nii mahiya.m aahi.n.ditvaa aahaara.m labhati.
bird / [on] earth / having wandered / food / receives
Having wandered on the earth, the bird receives food.

15.Kaakii taruno saakhaasu nisiiditvaa ravitvaa aakaasa.m u.d.dessanti.
she-crow / [of] tree / [on] branches / having sat / having crowed /
[in] sky / will fly
Having sat on the treefs branches and crowed, the she-crow will fly in
the sky.