Dear Rett

Many thanks for your reply, which has now dispersed my
doubt.

Rett:
Another approach is that if you find in the original
context something like /sa??aa khayadhammaa, where the
compound has taken the feminine ending, then you can
be sure it's a bahubbiihi (possessive) compound.

Thanks for this hint. I should have thought of it.
Indeed, the ending of vayadhamma in this case is
changed to be neuter for ruupa.m. For example, S III
24:
Ruupa.m... anicca.m sa.nkhata.m pa.ticcasamuppanna.m
khyadhamma.m vayadhamma.m viraagadhamma.m
nirodhadhamma.m.

I also appreciate your assumption that the commentator
is explaining 'hard words' (meaning by that archaic or
technical ones), by means of 'easy words', and your
observation that 'commentarial Pali tends to be
semantically closer to Sanskrit, and subcommentarial
Pali even moreso, than canonical Pali'.

best regards,

Tzung-Kuen








___________________________________________________ 郔陔唳 Yahoo!も藻撈�r籵� 7.0 betaㄛ轎愐鋒繚���恅蒮礗� http://messenger.yahoo.com.tw/beta.html