Dear friends in the Dhamma,
it is interesting to note how bhu~njati is used in the Indian system of
thought. Here, it means people (literally) eating the 'fruits' of their
actions.
This has been well adopted by the Chinese. It is well known to students
of Indian and Chinese history how profoundly Buddhism has influenced
the Chinese system of thought. After thousands of years, and hundreds
of translators, the Chinese has mastered the Buddhist lingua franca so
well that they produced Chinese literature which is uniquely Chinese in
style and yet embedding Buddhist wisdom. One example is a famous four-
word idiom:
Zi4 Shi2 Qi2 Guo3: (literally) One eats own fruits.
metta,
Yong Peng.
--- In Pali@yahoogroups.com, Ong Yong Peng wrote:
An Elementary Pali Course
Exercise 22-A: Translate into English.
13. Lokiyajanaa pu~n~napaapa.m katvaa sugatiduggatiisu uppajjitvaa
bahudhaa kaayikasukhadukkha.m bhu~njanti.
The worldlings, having done good and bad, are born in happy and evil
states and partake in physical happiness and pain in many ways.