"Tayome, bhikkhave, dhammaa. Katame tayo? Asantu.t.thitaa,
asampaja~n~na.m, mahicchataa. Ime kho, bhikkhave, tayo dhammaa.
/these three /o Bhikkhus /dhammas /which /three /discontentment
/non-self-possession /being of great desire /these /indeed /o Bhikkhus
/three dhammas /
There are, o Bhikkhus, these three dhammas. Which three?
Discontentment, non-self-possession, being of great desire. Verily, o
Bhikkhus, there are these three dhammas.
Imesa.m kho, bhikkhave, ti.n.na.m dhammaana.m pahaanaaya tayo dhammaa
bhaavetabbaa.
/of these /indeed /o Bhikkhus /three /dhammas /for abandoning /these
/three /dhammas /should be developed /
Verily, o Bhikkhus, for the abandoning of these three dhammas, three
dhammas should be developed.
Katame tayo? Asantu.t.thitaaya pahaanaaya santu.t.thitaa bhaavetabbaa,
asampaja~n~nassa pahaanaaya sampaja~n~na.m bhaavetabba.m,
mahicchataaya pahaanaaya appicchataa bhaavetabbaa.
/which /three /of discontentment /for abandoning /contentment /should
be developed /of non-self-possession /for abandoning /self-possession
/should be developed /of being of great desire /for abandoning /being
of few wants /should be developed /
Which three? For the abandoning of discontentment, contentment should
be developed. For the abandoning of non-self-possession,
self-possession should be developed. For the abandoning of being of
great desire, being of few wants should be developed.
Imesa.m kho, bhikkhave, ti.n.na.m dhammaana.m pahaanaaya ime tayo
dhammaa bhaavetabbaa"ti.
/of these /indeed /o Bhikkhus /three /dhammas /for abandoning /these
/three /dhammas /should be developed /
Verily, o Bhikkhus, for the abandoning of those three dhammas, these
three dhammas should be developed.