Thank you for the correction on tayome - it seems quite obvious now
...
Here I have difficulty with the words "byaapaada" and "vihi.msa",
rendered by the PED as "ill-will" and "harming" respectively. The
problem I have is when coming to *sa~n~naa in the next sutta (6.11.04)
where it is difficult to imagine a "perception with harming". It
seems to me that vihi.msa corresponds more to ill-will, the will to
harm, and byaapaada as mentioned in the PED can refer to anger, as in
an angry thought. So, here I put:
"Tayome, bhikkhave, dhammaa. katame tayo? kaamavitakko,
byaapaadavitakko, vihi.msaavitakko. ime kho, bhikkhave, tayo dhammaa.
/these three /o Bhikkhus /dhammas /which /three /thoughts of
sensuality /thoughts of hatred /thoughts of ill-will /these /indeed /o
Bhikkhus /three dhammas /
There are, o Bhikkhus, these three dhammas. Which three? Thoughts of
sensuality, thoughts of hatred , thoughts of ill-will. Verily, o
Bhikkhus, there are these three dhammas.
imesa.m kho, bhikkhave, ti.n.na.m dhammaana.m pahaanaaya tayo dhammaa
bhaavetabbaa.
/of these /indeed /o Bhikkhus /three /dhammas /for abandoning /three
/dhammas /should be developed /
Verily, o Bhikkhus, for the abandoning of these three dhammas, three
dhammas should be developed.
katame tayo? kaamavitakkassa pahaanaaya nekkhammavitakko bhaavetabbo,
byaapaadavitakkassa pahaanaaya abyaapaadavitakko bhaavetabbo,
vihi.msaavitakkassa pahaanaaya avihi.msaavitakko bhaavetabbo.
/which /three /of thoughts of sensuality /for abandoning /thoughts of
renunciation /should be developed /of thoughts of hatred /for
abandoning /thoughts of non-hatred /should be developed /of thoughts
of ill-will /for abandoning /thoughts of non-ill-will /should be
developed /
Which three? For the abandoning of thoughts of sensuality, thoughts
of renunciation should be developed. For the abandoning of thoughts
of hatred, thoughts of non-hatred should be developed. For the
abandoning of thoughts of ill-will, thoughts of non-ill-will should be
developed.
imesa.m kho, bhikkhave, ti.n.na.m dhammaana.m pahaanaaya ime
tayodhammaa bhaavetabbaa"ti.
/of these /indeed /o Bhikkhus /three /dhammas /for abandoning /these
/three /dhammas /should be developed /
Verily, o Bhikkhus, for the abandoning of those three dhammas, these
three dhammas should be developed.