Re: Pali Day by Day 2/02/2005 [D106]

From: caball01
Message: 6384
Date: 2005-02-04

Hi,

I have a suggestion for 16, interpreting "eva" as "just, quite,
even, only" - it's "just that", "only that", or "that alone" that
gets taken to the other world:

Whatever they do, that alone they take and go to the other world.

Let me know what you think.

Thanks.

Charles

--- In Pali@yahoogroups.com, "Ong Yong Peng" <ypong001@...> wrote:
>
> An Elementary Pali Course
> Exercise 13-A: Translate into English.
>
> 15. Ya.m tva.m icchasi ta.m etassa arocehi.
> what / you / wish / it / to him / tell
> What you wish, tell it to him.
>
> 16. Ya.m te karonti tam* eva gahetvaa para.m loka.m gacchanti.
> what / they / do / it / by themselves / having taken /
> [to] the other world / go
> Whatever they do, they take it by themselves and go to the
> other world.
>
> 17. Yassa.m disaaya.m so vasati tassa.m disaaya.m ete'pi
> vasitu.m icchanti.
> in which quarter / he / lives / in that quarter / they-too /
> to live / wish
> In whichever quarter he lives, they wish to live in that
> quarter too.
>
> 18. Eso naro eka.m vadati, esaa naarii añña.m vadati.
> that / man / one / speaks / that / woman / another /
> speaks
> That man says one [thing], that woman says another.
>
>
> metta,
> Yong Peng.

Previous in thread: 6379
Next in thread: 6385
Previous message: 6383
Next message: 6385

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts