More Pali - Every few days - [C206]
Warder - Exercise 19 (page 145)
English into Pali (Part 5 of 6)

In this connection, monks, that man, crossed, gone
thither, might have (the thought) thus:
idha / bhikkhave / evam
idha bhikkhave tassa purisassa paara”ngatassa
evamassa:

“… What now (if), having lifted this raft on to (dry)
land, I should go away (?)”
ya.m / nuu-na / aha.m / ussaadetvaa / ima.m / kulla.m
/ thale / pakkameyyan / (iti)
yannuunaaha.m ima.m kulla.m thale ussaadetvaa
pakkameyyanti.

Thus-doing, indeed, that man would be
doing-what-should-be-done with (loc.) that raft.
eva.m-kaarii / kho / so / puriso / bhikkhave / assa /
kicca-kaarii / tasmi.m / kulle
eva.mkaarii kho so bhikkhave puriso tasmi.m kulle
kiccakaarii assa.

Metta, John