From: caball01
Message: 6118
Date: 2005-01-11
--- In Pali@yahoogroups.com, "Ong Yong Peng" <ypong001@...> wrote:
>
> Dear friends,
>
>
> An Elementary Pali Course
> Exercise 11-A: Translate into English.
>
> 10. Kataññuno, tumhe aayu.m labhitvaa cira.m jiivatha!
> grateful people / you / age / having attained / long /
> live!
> Grateful people, may you attain (good old) age and live
> long!
>
> 11. "Dhamma.m pibatha, bhikkhavo."
> Dhamma / consume! / monks
> "Consume the Dhamma, monks."
>
> 12. Mayha.m cakkhuuhi paapa.m na passaami, Bhante.
> my / with eyes / evil / do not see / Venerable Sir
> (I) do not see evil with my eyes, Venerable Sir.
>
> 13. Dhenuyaa khiira.m gahetvaa madhunaa saddhi.m pibaama.
> cow's / milk / having gotten / with honey / drink
> (We) get the cow's milk and drink (it) with honey.
>
>
> In no. 13 above, can I say that 'saddhi.m' is not necessary, or
> rather it is not exactly correct to have saddhi.m in this sentence?
>
>
> metta,
> Yong Peng.