From: Kumaara Bhikkhu
Message: 5634
Date: 2004-10-09
>I agree it would be good to render the sentences in idiomatic
>English, but feel that it may be too big a mouthful for a beginner's
>exercise. Nevertheless, there is no problem to add alternative
>answers to the standard ones, and I will put them on the web at the
>completion of the chapter.
>
>metta,
>Yong Peng
>
>
>--- In Pali@yahoogroups.com, Kumaara Bhikkhu wrote:
>>> 1. Muni narapati.m Dhammena sa'nga.nhitvaa agami.
>>> sage / to king / with Dhamma / having treated / went
>>> The sage went to the king, having treated with Dhamma.
>
>KB> I wonder if we could render it as "captivated" (as
>in "delighted") considering the root word. Besides that, perhaps the
>sentence should be like this:
> The sage captivated the king with the Dhamma and went away.
>
>KB> Yong Peng, it would be good to try render the translation in
>proper idiomatic English.