Dear Connie,
Thank you very much, Connie. I am really glad. I was just thinking that I
miss so much Bhante's regular Anguttara transl. he gave us so many of. But
he is still in retreat. It is always so impressive to read suttas in Pali.
Nina.
op 16-09-2004 03:49 schreef connieparker op connieparker@...:
> 2. Niivara.nappahaanavaggo
> hindrance / abandoning / chapter
> Chapter on abandoning hindrances
>
> 11. <Naaha.m bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
> anuppanno vaa kaamacchando uppajjati uppanno vaa kaamacchando
> bhiyyobhaavaaya vepullaaya sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave,
> subhanimitta.m.
> not I say / monks, / other / single dhamma / understood / because of /
> where / unarisen / as / attachment to sensual pleasure / arises / arisen
> / as / attachment to sensual pleasure / exceedingly + state of existence /
> abundance / leads to / wherever / monks / pleasurable nimitta.m
>
> I do not say, monks, I regard any other thing to so account for unarisen
> attachment to sensual pleasure arising, and arisen attachment to sensual
> pleasure developing in abundance as pleasurable perceptual forms.
>
>
> <Subhanimitta.m, bhikkhave, ayoniso manasi karoto anuppanno ceva
> kaamacchando uppajjati uppanno ca kaamacchando bhiyyobhaavaaya vepullaaya
> sa.mvattatiiâ>ti. Pa.thama.m.
>
> pleasurable perceptual forms / monks / improper / attention / does /
> unarisen / like / attachment to sensual pleasure / arises / arisen / and /
> attachement to sensual pleasure / exceedingly + state of existence /
> abundance / leads to / said. / first.
>
> Improper attention to pleasureable perceptual forms, monks, causes unborn
> attachment to sensual pleasure to arise, and arisen attachment to sensual
> pleasure to develop in abundance.>
> This is the first thing.
>
>
> 12. <Naaha.m bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
> anuppanno vaa byaapaado uppajjati uppanno vaa byaapaado bhiyyobhaavaaya
> vepullaaya sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave, pa.tighanimitta.m.
> Pa.tighanimitta.m, bhikkhave, ayoniso manasi karoto anuppanno ceva
> byaapaado uppajjati uppanno ca byaapaado bhiyyobhaavaaya vepullaaya
> sa.mvattatii>ti. Dutiya.m.
>
> byaapaada - malevolence, ill-will, anger
> pa.tigha - repugnance, repulsion, anger
>
> <I do not say, monks, I regard another thing to so account for unarisen
> ill-will arising, or arisen ill-will to develop in abundance, as repulsive
> perceptual forms. Improper attention to repulsive perceptual forms, monks
> causes unarisen ill-will to arise, and arisen ill-will to develop in
> abundance.>
> This is the second thing.
>
>
>
> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
> [Homepage] http://www.tipitaka.net
> [Send Message] pali@yahoogroups.com
> Paaliga.na - a community for Pali students
> Yahoo! Groups members can set their delivery options to daily digest or web
> only.
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>
>
>