Dear Stephen,
Thank you very much.
You prefer the word perceptual image, and that is fine too. So long as we
understand the dhamma it represents. That is the main thing. We each can use
many different wordings, a matter of personal choice. So, in the transl here
it is quite clear, where the four main meanings are kept.
Nina.
op 17-08-2004 03:46 schreef Stephen Hodge op
s.hodge@...:
> I am sure you have more experience translating Pali commentaries than I do,
> but I thought it might be interesting if I also attempted to produce a
> version based on my understanding of "nimitta" etc.