---
Dear Dimitry,

The term nimitta has to be undertsood in context. The commentary
make this clear and explains carefully. I see no reason to doubt it.
I just take up one point;

In Pali@yahoogroups.com, "Dimitry A. Ivakhnenko (Äìèòðèé Àëåêñååâè÷
Èâàõíåíêî)" <koleso@...> wrote:
>.++++++++++++
>
> Some of these mistakes are pointed by the translator himself, for
> example in the note 3 to chapter XIX.

++++++++++++
The pali is khantibala - and the commentary says "this is the
enduring of things hard to bear" .ie. patience.
As you say the English translator rejects this and uses the
word 'choice' for khanti. ("Choice power")
I see no reason to think the English translator is right in his
rejection of the Theravada tradition on this point.




>
> > > ÄÀÈDAI> In my inexperienced opinion Vibhanga seems to be one
of the most
> ÄÀÈDAI> authoritative commentaries. In the passage above it
clearly explains
> ÄÀÈDAI> 'parimukha.m' as 'the tip of the nose (naasikagge) or lip
of the mouth
> ÄÀÈDAI> (mukha)'. Buddhaghosa's commentaries seem to be later.
>


The Vibhanga is not a commentary it is part of the Tipitika, and
Buddhaghosa does not disagree with it.
RobertK