Dear Nina, Jim and friends,

thanks. I look at Charles Duroiselle's A Practical Grammar of the
Pali Language and got this from Chapter 10:

root: bhuu, to be
(492) causative: bhaave, bhaavaya
(496) causative base/stem: bhaaveti, to cultivate, practise
(441) present participle: bhaaventa, bhaavaya.m, bhaavayanta,
bhaavayamaana.

Let us choose bhaavaya.m, cultivating, practising.

"te bhaavayato"

te = dative of tumha, for you

then, 'bhaavayato' is 'bhaavaya.m' declined to 'te' which is dative,
singular, masculine(?).

I take it that 'bhaavaya.m' is declined similarly to araha.m [see
Duroiselle Chpt.5 (167)]

Araha.m > Dat. Sing. > Arahato

Thus,
bhaavaya.m > Dat. Sing. > bhaavayato

Please correct me if I am wrong.


metta,
Yong Peng


--- In Pali@yahoogroups.com, nina van gorkom wrote:
> N: pathaviisama~nhi te, raahula, bhaavana.m bhaavayato
> >pathaviisama~nhi te, raahula, bhaavana.m bhaavayato
> For you (te, dative) , Rahula, who is developing (bhaavayato, from
bhaveti, present participle and also dative), the development
(bhaavana.m) that is like the earth (pathaviisama ~nhi), agreeable
and disagreeable, etc.
>
> Y: 2. Can 'bhaaveti' be written as 'bhaavayati'?
> N: Especially in the present participium. And here bhaavayato is
gen. or dative, but in the transl here it can be said: for. (for you
who)
>
> Y: 3. Is 'bhaavayato' a noun or a verb?
> N: It is present participle, and here in the dative .