Hi Derek,
op 04-03-2003 20:16 schreef Derek Cameron <
derekacameron@...> op
derekacameron@...:
> Thanks for looking that up. I was going to ask you what Peter
> Masefield had for it, but I didn't want to impose on you!
N: You never impose when it concerns texts of the teachings, questions,
looking things up, I profit from this.
D: The PED gives palla"nka (without the eka- prefix) as cross-legged, so
> eka-palla"nka would seem to mean something different from just
> palla"nka on its own.
>
> The derivation the PED gives is from pari + a"nka. a"nka means a hook
> or bend. The PED says that the Magadhi form is paliyan"nka (although
> I don't know how they would know the Magadhi form, as opposed to the
> Pali form -- would the word be on the Asokan inscriptions?).
> Anyway eka-palla"nka would be literally something like "one-around-
> hooked" or "one-around-bent."
N: Interesting this deviation. Now with eka: As I see it, this refers to
one sitting at a stretch for a long time, namely, after the Buddha's
enlightenment he was contemplating, sitting in one position.
This is very interesting, see Vinaya (IV Mahaavagga, tr by Horner. In some
annotations, it is vol I), she says she followed the Udaana tr. :
<At one time ... Then the Lord sat cross-legged in one (posture) for seven
days at the foot of the Tree of Awakening experiencing the bliss of freedom
(vimuttisukha).>
Note to one posture: eka-palla"nkena.
>
>D: The PED notes that ussada is a troublesome word. The meanings it
> gives have a sense of "out-sticking" or "out-pouring." So perhaps:
>
> yassussadaa natthi kuhiñci loketi
>
> "for whom" (yassa) "there are not" (natthi) "inclinations"
> (ussadaa) "for anything" (kuhiñci) "in the world" (loke).
N: The Co indicates that these ussadas are all the defilements.
"preponderants" or excesses. It names the lobha, dosa, di.t.thi, maana, etc.
kuhi.m is where, not: for anything.
Nina.