Dear Yong Peng,

The last paragraph of the sutta so far should include
the correction I made to my translation, based on
Nina's good insight into word "paccatta.m", i.e.,
replace "internally, is separate, solid, solidified,
and clung to" with "internally, and individually, is
solid, solidified, and clung to", so the the last
paragraph reads:
> Rahula, whatever internally, and individually, is
> solid, solidified,
> and clung to, namely: head hair, body hair, nails,
> teeth, skin,
> flesh, veins, bones, bone-marrow, kidney, heart,
> liver, pleura,
> spleen, lungs, large intestine, small intestine,
> stomach, excreta, or
> whatever else internally, and individually, is
solid,
> solidified, and clung
> to. This, Rahula, is called internal earth element.
> Thus that
> internal earth element and that external earth
> element are simply
> earth element. Thus "this is not mine, I am not
> this, this is not
> myself" is to be seen with right wisdom just as it
> is. Having seen
> this with right wisdom just as it is, one is
> detached from and
> becomes dispassionate towards earth element.
>

John
--- "Ong Yong Peng <ypong001@...>"
<ypong001@...> wrote:
> Dear John, Nina and friends,
>
> thanks. To-date the sutta will be as follows:
>
> The Greater Instruction to Rahula [notes 1]
>
> Thus have I heard. At one time the Blessed One
> stayed in the garden
> of Anathapindika, in Jeta's forest, near Savatthi.
> Then, when it was
> morning, the Blessed One, having dressed and taken
> his robe and bowl,
> entered Saavatthi for alms. Venerable Raahula too,
> when it was
> morning, having dressed and taken his robe and bowl,
> followed the
> Blessed One closely from behind. And then the
> Blessed one, looking
> back towards Rahula, addressed him:
>
> "Rahula, whatever form, - past, future or present,
> internal or
> external, gross or subtle, base or exalted, whether
> it is far or
> near, - all form should be seen as it really is with
> right wisdom in
> such a way: "This is not mine, I am not this, this
> is not me".
>
> "Form only, Blessed One? Form only, Sugata [the
> Well-gone, see notes
> 2]?"
>
> "Also feeling, apperception, determinations and
> consciousness,
> Rahula, as well as form."
>
> Then the venerable Rahula thought, "Who indeed [nu
> from n'ajja],
> after being personally exhorted by the Blessed One
> himself today,
> would go into the village for alms?" Turning back,
> he sat down at the
> foot of a certain tree, crossed his legs and,
> keeping his body
> upright, established mindfulness before him. The
> venerable Sariputta
> saw the venerable Rahula seated at the foot of that
> tree, cross-
> legged and body upright with mindfulness established
> before him.
> Having seen the venerable Rahula, he addressed him:
> "Cultivate the
> development of mindfulness on in and out breathing,
> Rahula. The
> development ofmindfulness on in and out breathing,
> Rahula, is of
> great fruit and profit."
>
> Then, at evening time, the venerable Rahula got up
> from solitude
> [and] approached the Blessed One. Having approached
> and paid respect
> to the Buddha, [Ven. Rahuala] sat down on one side.
> Then, sitting on
> one side, the venerable Rahula said this to the
> Blessed One, "Sir,
> how [is] mindfulness of breathing developed? How is
> there great
> benefits, great fruits [when] practised frequently?"
>
> Rahula, whatever internally, and individually, is
> solid, solidified,
> and clung to, namely: head hair, body hair, nails,
> teeth, skin,
> flesh, veins, bones, bone-marrow, kidney, heart,
> liver, pleura,
> spleen, lungs, large intestine, small intestine,
> stomach, excreta, or
> whatever else internally is separate, solid,
> solidified, and clung
> to. This, Rahula, is called internal earth element.
> Thus that
> internal earth element and that external earth
> element are simply
> earth element. Thus "this is not mine, I am not
> this, this is not
> myself" is to be seen with right wisdom just as it
> is. Having seen
> this with right wisdom just as it is, one is
> detached from and
> becomes dispassionate towards earth element.
>
> Notes:
> [1] The Commentary, the papa~ncasuudanii, states
> that Rahula was so
> attached to his body, to attabhaava, this is why the
> Buddha explained
> to him the meditation on rupa and why Sariputta
> explained to him
> aanaapaanasati.
>
> [2] Sugataa - Frequent epithet of the Buddha.
> Common renderings:
> I: emphasis on the '-gata'
> the Well-gone.
> the Well-farer (Rhys Davids, Woodward, Horner,
> Walshe, Norman.
> Most common PTS rendering).
> II: emphasis on the 'su-'
> the Sublime One (~Naa.namoli)
> the Fortunate One (Bodhi)
> the Blissful One
>
>
> metta,
> Yong Peng.
>
> --- nina van gorkom wrote:
> > Dear John,
> > I think I understand now the trilinear trans.
> First litteral, than
> more in fluent English? The directness of the Pali I
> find so
> impressive, like Ong Peng said, the beauty of the
> language. See the
> directness of Rahula's questions. In English so much
> gets lost.
> > Yes, the trans is fine.
> > Nina.
> > op 26-01-2003 23:27 schreef John Kelly op
> palistudent@...:
> >
> > > Dear Nina,
> > > Thanks for your feedback.
>
>


__________________________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now.
http://mailplus.yahoo.com