--- In Pali@..., Kumaara Bhikkhu <venkumara@...> wrote:
> At 08:08 AM 08-10-02, you wrote:
> >Duddinii is found under dina (nt.) day; -duddina.m darkness;
also
> >as f. duddinii.
>
> Ven. Buddhadatta's dictionary gloss duddina as:
> a cloudy day, unlucky day, bad weather, foul weather
>

I also came to the word "inclement" refering to the cold and winds.

> >Vihacca is given under vihanati (vi + hanati) = to strike, kill,
put
> >an end to, remove. ­ger. vihacca.
>
> In the commentary, I find that it's glossed as "pasaaretvaa", abs.
for "pasaareti", meaning "stretch out, spread out, expand, exhibit,
expose".
>

I wonder if the commentary relates how vihacca is glossed as
pasaaretvaa, the two words having such different roots. I see that
the final meaning refers to the naga spreading its hood over the
Buddha's head.

Thanks venerable.

Cheang Oo
> I suggest you get Paliwords. It's the software version of Ven.
Buddhadatta's Concise Pali-English Dictionary and English-Pali
dictionary combined. It's free.
>
> You could also get VRI's CSCD for easy reference.
>
> peace
>
> Ven Kumâra