Dear Gabriel,

None of your files came through (you can't send
attachements to the list). Please place your files
for Mac users at the group's Files location, where the
PC versions currently reside.
http://groups.yahoo.com/group/Pali/files/

Thank you,
John
--- "Gabriel Bittar, PhD, Geneva University"
<buddhayatana@...> wrote:
> Dear students of Pali,
>
> those of you using (as I am) a Macintosh may have
> noticed that it is not
> wholly straightforward to convert a TrueType font
> from Windows to MacOS
> (while the reverse is very easy). In addition, for a
> given font, the two
> sets of ANSI-extended characters for these two
> environments are not
> entirely compatible (for some reason mysterious to
> me).
>
> Considering that, I thought it would be useful to
> have a Word5.1 /Mac
> version of both Lily de Silva's Pali Primer + Key,
> and John Kelly's Pali
> declensions and conjugations tables, as well as the
> excellent "Elementary
> P�li Course" of N�rada.
>
> Lily de Silva's textbooks use the 1998 version of
> the V.R.I. Pali TT font;
> John Kelly's tables and N�rada's course use the
> Leeds Pali Transliteration
> TT font. Each font is provided with the document to
> which it applies both
> within a compressed .zip file and a .sit file
> (StuffIt file).
>
> John Kelly had noticed (2001.09.29 email) an
> incompatibility between the
> 2nd sentence of lesson 8 to translate to P�li,
> between the Primer and the
> Key, accordingly "breaks" has been transformed to
> "cuts" in the Primer.
>
> Also, though it is very valid, I have done nothing
> in relation with the
> following note of John in the same email:
> "14. The merchant puts fish in baskets.
> Key says: Vaa.nijo pi.takesu macche pakkhipati.
> The chapter vocabulary lists nikkhipati as the word
> for puts, and
> pakkhipati is not introduced until lesson 18. I
> checked the dictionary and
> it seems that
> nikkhipati has more the sense of puts down, discards
> ("ni" being a prefix
> with a downward meaning), whereas pakkhipati means
> puts, places, deposits.
> Thus pakhipati appears to be a better answer for
> this question, but is
> inconsistent with the material introduced in the
> Primer."
>
> John Kelly had also noticed (2001.12.19 email) an
> incompatibility between
> the 3rd sentence of lesson 17 to translate to P�li,
> between the Primer and
> the Key, and accordingly "fisherman" has been
> transformed to "fishermen" in
> the Primer.
>
> Also from John (2001.01.09 email): "I recently
> discovered a typo in Pali
> Primer lesson 17, on page 66, 2nd line from the
> bottom. The 2nd person,
> plural, form of past tense for base -e verbs should
> be "corayittha", not
> "corayitha" as shown." This correction has been
> implemented.
>
> Just one IMPORTANT WARNING: the P�li Primer appears
> as Mac version 0.9
> because the correct translitteration of the
> word-roots has not yet been
> done for the Macintosh version. As soon as I have
> time I shall address the
> matter, but I believe that as it is the document
> might still be useful.
>
> Let me know if there are other errors I should have
> taken care of (mind
> you, I do not really use this book, I learned Pali
> another way - but I
> might use it soon, I am losing my Pali by lack of
> practice, and a solid
> rehearsal appears necessary!).
>
> Thank you to all of you who, through their pertinent
> interventions, make
> Pali a living language and a vibrant message.
>
> Mett�-cittena.
>
> Gabriel Jivasattha Bittar, Buddhayatana, Kangaroo
> Island
>
> ----------
>
>
>
> ----------------------------------------------------
> I
> I
> I Jacqueline "Gotam� J�varakkh�" Bittar
> I
> I Dr Gabriel "Ananda J�vasattha" Bittar,
> I
> I PhD University of Geneva
> I
> I email: bittar@...
> I
> I bittar@...
> I
> I phone +61 8 8553 7442 , fax +61 8 8553 7444
> I
> I mob. ph. +61 4 2743 5148
> I
> I
> I
> I Institut Suisse de Bioinformatique
> I
> I Swiss Institute of Bioinformatics
> I
> I http://www.isb-sib.ch/DEA/plan_etudes.html
> I
> I
> I
> I Universit� Bouddhique Europ�enne
> I
> I http://perso.club-internet.fr/ube
> I
> I /programme-intervenants.html
> I
> I
> I
> I � Bient�t Seayu Lodge, http://www.seayu.com
> I
> I
> I
> I Buddh�yatana, http://www.buddhayatana.org
> I
> I buddhayatana@...
> I
> I
> I
> I 4/5 Warawee road / 34 Falie court
> I
> I PO box 281, American River, Kangaroo Island
> I
> I South Australia 5221
> I
> I
> I
> I GMT +9h30 (allow for +1h when "summer time" in
> SA) I
> I
> I
> I a'nicc� vata san'kh�r�
> I
> I ( a'niccaa vata san'khaaraa )
> I
> I "impermanent are structural processes"
> I
> I "instables sont les flux structurels"
> I
> I Siddh�rtha (Siddhaartha) Gautama Buddha
> I
> I
> I
>
> ----------------------------------------------------
>
>
> [Non-text portions of this message have been
> removed]
>
>


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Great stuff seeking new owners in Yahoo! Auctions!
http://auctions.yahoo.com