From: Brian M. Scott
Message: 14461
Date: 2019-09-27
> Signý mátti ekki mæla fyrir harmi ok gráti.Signý could not speak for grief and weeping.
> Signy could not speak because of sorrow and tears.
> Signý could not speak for grief and weeping.
> Hildr mælti þá: "Vilda ek, Grímhildr, at ek launaði þérHild then said: ‘I would like, Grímhild, to repay [‘that I
> þín álög, ok þat mæli ek um, at öðrum fæti standir þú á
> skemmu þessari, en öðrum heima á konungshöll.
> Hildr then said: "I would like, Grimhildr, that I reward
> you your tribulation, that I speak about that, that other
> feet you stand at this lady's bower, but others at home at
> the king's hall.
> Hildr spoke then: “I would-want, Grímhildr, that I
> rewarded you for your curses (the tribulations you have
> caused), and I solemnly say (lit: speak about that), that
> you [will] stand with one foot (dat. sg) in this
> lady’s-bower, but (and) with [the] other (dat sg, annarr …
> annarr, Z1) at-home in [the] king’s-hall.
> Þrælar skulu þar kynda bál mitt í milli fóta þér.Thralls shall kindle my fire between your legs.
> Thralls shall light a fire there between your feet.
> Slaves shall there kindle my fire between your feet
> (legs).
> Þat bál skal standa bæði nætr ok daga, ok öll skaltu neðanThat fire shall remain both nights and days, you shall
> af eldi brenna, en ofan frjósa, at aldri fáir þú þína ró.
> That fire shall remain night and day, and all shall burn
> from below, but freeze from above, that you never get your
> rest.
> That fire shall stand (remain) both nights and days (gram
> plural), and [the] whole you-shall burn from-below from
> [the] fire, but freeze from-above, [so] that you never get
> your rest.
> En ef vit mæðgur komumst ór þessum álögum, þá skaltu deyjaAnd if we, mother and daughter, make it out of this curse
> ok detta ofan í bálit."
> And/but if mother's and daughter's reasoning were to get
> through these spells, then you shall die and drop down in
> the fire."
> But (And) if we-two (<vit>), mother-and-daughter,
> make-our-way (get through) out-of these curses
> (tribulations), then you shall die and fall down into
> the-fire.
> Grímhildr tók þá til máls: "Mjök heimskligt er okkart tal,Grímhild then began to speak: ‘Our conversation is very
> ok vil ek, at þetta haldist hvárki."
> Grimhildr then began to speak: "Your talk is very foolish,
> and I want that neither continue this."
> Grímhildr took then to talk: “Our conversation is very
> foolish, and I want, that this (ie Hildr’s fire-pledge)
> should-stand (ie be valid) neither [(the one nor the
> other) part]. (<hvárki> is neut, so can’t refer to the
> women)] (ie that neither of the two parts of Hildr´s
> pledge should stand, be valid, come-to-pass).
> Hildr sagði, at þat yrði at standa.Hild said that it would hold up.
> Hildr said that it must remain.
> Hildr said, that that (ie her pledge) needs-must stand.
> Hurfu þær mæðgur þá burt í helli þenna, ok er ek sú inMother and daughter then disappeared away into this cave,
> sama Signý, ok er hér Hildr, dóttir min, ok vil ek nú
> gifta þér hana ok launa þér svá, at þú hefir mér ór álögum
> komit."
> Mother and daughter turned way into this cave, and I am
> that same Signy, and here is Hildr, my daughter, and I now
> want you to marry her and your reward so, that you have
> more come out of spells.
> They, mother-and-daughter, disappeared away into this
> cave, and I am now she, the same Signý, and here is Hildr,
> my daughter, and I want now to give (in marriage) her to
> you and to reward you for such, that you have brought
> (<koma> + dat, Z3) me out-of [the] curses (tribulations)
> Ok at endaðri þessari sögu koma í hellinn sjau skessur meðAnd at the ending of this tale seven witches come into the
> bitrligum skálmum ok hlaupa at Gríði ok höggva til hennar
> bæði hart ok tíðum.
> And at the end of these sagas seven witches arrived in the
> cave with sharp short swords and leap at Gridr and strike
> at her both hard and long.
> And at this concluded story (fem dat sg) seven giantesses
> came into the cave with sharp short-swords and leap at
> Gríðr and hewed at her both hard and often.
> Hildr var nú ákafliga hrædd.Hild was now very much afraid.
> Hildr was now very afraid.
> Hildr was now exceedingly afraid.
> Illugi veitir Gríði dugnað ok höggr til þeira bæði ótt okIllugi gives Gríð help and hews at them both furiously and
> tíðum, ok eigi léttir hann fyrr en þau hafa drepit þær
> allar, ok brennir þær allar á báli.
> Illugi gives help to Gridr and strikes at them both
> furiously and long, and does not stop before they have
> killed them all, and burns then all in the fire. (Z. veita
> e-m dugnað, to give help to one)
> Illugi gives to Gríðr assistance and hews at them both
> vehemently and often, and he stops not before they have
> killed them all, and [he] burns them all in [the] fire.
> Gríðr mælti þá: "Nú hefir þú, Illugi, frelst okkr bæði afThen Gríð said: ‘Now, Illugi, you have freed us both from
> þessum skessum, ok hefi ek við þær átt ellifu vetr."
> Gridr then said: "Now you have, Illugi, freed us both from
> these spells, and I have ended 11 years with them."
> Gríðr spoke then: “Now you have, Illugi, delivered us both
> from these giantesses, and I have fought (<eiga við e-n>,
> Z10) with them eleven winters.”
> Illugi segir þat nógu lengi verit hafa.Illugi says that that has been long enough.
> Illugi says has been long enough.
> Illugi says that to have been long enough.
> 6. Sigurðr fekk SignýjarSigurð got Signý in marriage
> Sigurdr won Signjar
> 6. Sigurðr won Signý
> Eptir þetta fylgir Gríðr þeim til báts Illuga, ok gaf húnAfter this Gríð accompanies them to Illugi’s boat, and she
> þeim gull ok marga dýra gripi, ok hafði hann nú með sér
> eldinn, ok skildist hún þar við þau.
> After this Gridr follows them to Illugi's boat, and she
> gave them gold and many expensive treasures, and he now
> had with him the fire, and she parted there from them.
> After this Gríðr accompanies them to [the] boat of Illugi,
> and she gave them gold and many precious treasures, and he
> had now with him the-fire, and she parted-company with
> them there.
> Illugi rær aptr til sinna manna.Illugi rows back to his men.
> Illugi rowed back to his men.
> Illugi rows back to his people (men).
> Þeir urðu við þat glaðir ok létu sér hitna.They were delighted at that and warmed themselves up.
> They became glad with that and they caused themselves to
> warm up.
> They became (were) with that glad and caused themselves to
> become-hot (warmed themselves courtesy of the fire)
> Mánuð lá konungsson þar, ok gaf honum aldri byr.The king’s son lay there at anchor for a month, and he never
> The prince lay at anchor there a month, and he never got a
> fair wind.
> A month [the] king’s-son lay (was-situated) there, and
> [it] never gave him fair-wind.
> Björn kenndi þat Hildi ok kvað Illuga hana hafa sótta íBjörn attributed that [<kenna> Z3] to Hild and said that
> hella, ok segir Björn, at hún sé in mesta tröllkona.
> Bjorn recognized that (from) Hildi, and told Illugi to
> have illness in (the) cave and tells Bjorn that she would
> be the greatest ogress.
> Björn imputed (<kenna e-m e-t>, Z4) that (ie the lack of
> fair wind) to Hildr and declared Illugi to have sought
> (<soekja>) her in caves (acc pl), and Björn (nom) says
> that she is [the] greatest troll-woman.
> Sigurðr bað Björn þegja, ok ekki vildi hann því trúa, erSigurð asked Björn to be silent, and he did not want to
> Björn sagði.
> Sigurdr asked Bjorn to be silent, and he didn't want to
> believe that, what Bjorn said.
> Sigurðr bade Björn to-be-silent, and he wanted not to
> believe that, which Björn said.