Some rough spots for me with this passage...


Þá vaknaði hann ok mundi vísuna. 

Then he woke up and remembered the verse.



Jón hét maðr. 

A man was named John.


Hann var Þorsteinsson. 

He was Thorstein's son.


Hann var húskarl á þeim bæ, er á Kúlu heitir. 

He was a man-servant at the farm which is called "at Kulu."



Þar bjó sá maðr, er Kjartan hét. 

The man named Kjartan lived there.



Maðr hét Símon. 

A man was named Simon.


Hann var Bjarnason. 

He was Bjarnar's son.


Hann var heimamaðr Hrafns á Eyri. 

He was Hrafn's servant at Eyri.


Símon átti barn ok byrgiskonu á Kúlu. 

Simon had children and a concubine at Kulu.


Jón fífldist at þeiri konu. 

John acted as a seducer to their wives.



Einn helgan dag fór Símon til fundar við fylgjukonu sína ok sat á tali við hana, en Jón gekk at honum ok hjó hann banahögg. 

One holy day, Simon went to meet with his mistress and sat down to talk with her, but John attacked him and stuck him a death-blow.



Fyrir þat víg gerði Hrafn Jón sekjan skógarmann. 

For that slaying, Hrafn sentenced John to outlawry.        (Z. sekja 3: gøra e-n sekjan; esp. to sentence one to outlawry)



Nökkuru síðar færði Jón Hrafni höfuð sitt, en Hrafn gaf Jóni upp höfuðit, en hann þakkaði Hrafni höfuðit ok launaði illu illt höfuð, sem síðan mun sagt verða. 

Somewhat later, John conveyed to Hrafn his (i.e., Simon's) head, but Hrafn gave up the head to John, and he thanked Hrafn for the head and rewarded ill stingely the head, as since will be related.


Hrafn bætti síðan fé fyrir víg Símonar frændum hans ok færði sjálfr fram sýknu hans.

Hrafn then paid weregild for the slaying of his relative Simon and removed himself from his day on which lawsuits and actions are permitted.




15. Atför Þorvalds við Hrafn.

Thorvaldr's attack against Hrafn.



Þat var eitt vár, at Þorvaldr fór með fjölmenni norðan ór Ísafirði til Arnarfjarðar, ok er þeir kómu ofan á heiðarbrún í Arnarfjarðarbotni, þá sá sú kona för þeira, er Ástríðr hét. 

It was a certain spring that Thorvadlr went with many men north from Isafirth to Annarfjard, and when they came down to the edge of a heath in Arnarfjardarbotn, then the woman, named Astridr, observed their journey.


Hon var Gunnarsdóttir, Bárðarsonar, bræðrunga Hrafns. 

She was the daughter of Gunnar, the son of Bardar, Hrafn's younger-brother (?).


Hon bjó at Borg. 

She lived at Borg.


Ok er hon sá för margra manna saman, þá sendi hon son sinn út á Eyri til fundar við Hrafn at segja honum mannaferð. 

And when she saw many men travelling together, then she sent her son out to Eyri to meet up with Hrafn and tell him about the passage of people.



Ok er Hrafn spurði þetta, þá sendi hann menn til Selárdals, at Ragnheiðarsynir kæmi til fulltings við hann með svá marga menn sem þeir fengi til, ok þeir söfnuðu at sér mönnum ok flotuðu skipum. 

And when Hrafn learned of this, then he sent men to Selardale that Gafnheidr's sons shoujld come to help him with so many men as they could get, and they gathered men to themselves and they launched ships.



Þorvaldr kom litlu síðar á Eyri en Hrafn hafði sent menn yfir fjörð. 

Thorvaldr arrived a little later at Eyr, and/but Hrafn had sent men over (the) fiord.


Þá er Hrafn hafði sanna frétt af ferð Þorvalds, þá bað hann sína menn búast við eftir föngum brennu þeira Ísfirðinga. 

When Hrafn had truly heard of Thorvaldr's journey, then he asked his men to prepare after the burned provisions of the people of Isfirthing.


Hrafn skipaði mönnum fyrir í húsum með vápnum ok lét vera opnar dyrr allar ok skaut í slám. 

Hrafn assigned men for (going?) in houses with their weapons and had all the doors opened and shot in struck. (??)


Hrafn hafði boga ok skaut. 

Hrafn had a bow and shot (it). 


Þorvaldr bar eld at húsum, þegar er hann kom, ok kveikti fyrir þeim durum, er honum þótti minnst vörn fyrir verða, en þeir, er inni váru, báru í vatn ok sýru í eldinn ok slökktu svá sem þeir máttu. 

Thorvaldr set fire to some houses, immediately when he arrived, and kindled over the doors, which seemed to him least defence to be in his way, when they were inside, smeered water and sour whey in the fire and extinguished so as they were able.