Sá atburður varð einnhvern dag um þingið að fest voru út klæði manna til
þerris. Þorgils átti blá
That event happened a certain day during the thing that men’s clothing was
hung out for drying. Thorgils had a blue

heklu. Hún var breidd á búðarvegginn.
hooded cloak. It was spread on the wall of the booth.

Menn heyrðu að heklan kvað þetta:
People (who?) heard (about?) the cloak said this:

Hangir vot á vegg
(It-she) hangs wet on a wall

veit hattkilan bragð,
gave embroidered hat???

þvígit oftar þurr,
not often dry

þeygi dyl eg að hún viti tvö.
I keep? silent that she knows two.

Þetta þótti hið mesta undur.
This seemed the greatest wonder.

Hinn næsta dag eftir gekk Þorgils vestur yfir ána og skyldi gjalda fé sonum
Helga. Hann sest
The next day after Thogils went west over the river and should pay money to
Helgi’s sons. He looks

niður á hölknið fyrir ofan búðirnar. Með honum var Halldór fóstbróðir hans
og fleiri voru þeir
down at a stony field above the booths. With him were Haldor, his
foster-brother and they were more

saman. Þeir synir Helga komu til mótsins. Þorgils tekur nú að telja silfrið.
Auðgísl Þórarinsson
together. Those sons of Helgi’s came to the meeting. Thorgils begins now
to count the silver. Audgisl, Thorarinn’s son

gekk þar hjá og í því er Þorgils nefndi tíu þá hjó Auðgísl til hans og allir
þóttust heyra að höfuðið
went there near and at that (moment) when Thorgils counted ten, then Audgisl
hewed at him and all thought to hear that the head

nefndi ellefu er af fauk hálsinum. Auðgísl hljóp til Vatnsfirðingabúðar en
Halldór hljóp þegar
said eleven when (it) flew off from the neck. Audgisl leaped to the
Vatnsfirther’s booth and Halldor ran at once

eftir honum og hjó hann í búðardurunum til bana.
after him and hewed him to death in the booth door.

Þessi tíðindi komu til búðar Snorra goða að Þorgils Hölluson var veginn.
These tidings came to Chieftain Snorri’s booth that Thorgils Halla’s son was
slain.

Snorri segir: "Eigi mun þér skilist hafa. Þorgils Hölluson mun vegið hafa."
Snorri says, “You must not have heard correctly. Thorgils Halla’s son would
have (done the) slaying.”

Maðurinn segir: "Enda fauk höfuðið af bolnum."
The man says, “And yet the head flew off the trunk.”

"Þá má vera að satt sé," segir Snorri.
“Then maybe (it) is true,” says Snorri.

Sæst var á víg þessi sem í sögu Þorgils Höllusonar segir.
This slaying was compensated as Thorgils Halla’s son’s saga tells.

68. kafli - Kvonfang Þorkels
Thorkell’s marriage.

Það sama sumar er Þorgils Hölluson var veginn kom skip í Bjarnarhöfn. Það
átti Þorkell
That same summer when Thorgils Halla’s son was slain, a ship came to
Bjarnarhafn. Thorkell

Eyjólfsson. Hann var þá svo auðigur maður að hann átti tvo knörru í förum.
Annar kom í
Eyolf’s son owned it. He was then such a wealthy man that he had two knarrs
in merchant shipping. One came to

Hrútafjörð á Borðeyri og var hvortveggi viði hlaðinn. Og er Snorri goði
spurði útkomu Þorkels
Hrut’s fjord at Bord Isle and each of the two were laden with wood. And
when Chieftain Snorri learned of the arrival of Thorkell,

ríður hann þegar til skips. Þorkell tók við honum með allri blíðu. Þorkell
hafði og mikinn drykk á
he rides at once to the ship. Thorkell received him with all happiness.
Thorkell had also much drink on

skipi sínu. Var veitt allkappsamlega. Varð þeim og margt talað. Spurði
Snorri tíðinda af Noregi.
his ship. (It) was given very enthusiastically. Also much discussion
happened (between) them. Snorri asked tidings from Norway.

Þorkell segir frá öllu vel og merkilega. Snorri segir í mót þau tíðindi sem
hér höfðu gerst meðan
Thorkell tells of all well and remarkably. Snorri tells in return those
tidings which had happened here while

Þorkell hafði utan verið.
Thorkell had been abroad.

Fred & Grace Hatton
Hawley, Pa.