From: Brian M. Scott
Message: 12774
Date: 2013-04-08
> "Þú skalt fara til Helgafells og ganga í loft það er þar‘You shall go to Helgafell and go into the loft that is over
> er yfir útidyrum og rýma fjalir í gólfinu svo að þú fáir
> þar lagt atgeiri í gegnum.
> "You will go to Helgafell and go in the loft which is
> there over the outer doors and clear away boards in the
> floor so that you would get a halberd placed through
> there.
> “You shall go to Helgafells and go to a loft there that is
> over the outer doors and clear away boards on the floor so
> that you are able there to thrust a spear through.
> En þá er Snorri gengur til kamars þá skaltu leggjaAnd when Snorri goes to [the] privy, you shall thrust the
> atgeirinum í gegnum loftsgólfið í bak Snorra svo fast að
> út gangi um kviðinn, hlaup síðan út á ræfrið og svo ofan
> fyrir vegginn og lát náttmyrkrið gæta þín."
> And when Snorri goes to the privy then you shall thrust
> the halberd through the loft's floor in Snorri's back so
> firmly that (it) would go out through the belly, next jump
> out to the roof and so down over the wall and let the
> darkness of the night take care of (i.e., "hide") you.
> And then when Snorri goes to (the) privy, you shall thrust
> the spear through the loft floor into Snorri’s back so
> hard that (it) goes out through the belly, run out on the
> roof afterwards and thus down on the way and let the night
> darkness get (cover) you.”
> Og með þessu ráði fór Svartur til Helgafells og raufAnd with this plan Svart went to Helgafell and broke [a
> ræfrið yfir útidyrum og gekk þar inn í loftið.
> And with this plan Svartr went to Helgafell and a hole
> (in) the roof over the outer doors and went in there to
> the loft.
> And with this plan, Svart went to Helgafell and made holes
> in the roof over the privy and went there into the loft.
> Það var í þann tíma er þeir Snorri sátu við málelda.That was at the time when Snorri and his companions sat by
> It was in that time when they, Snorri (and others), sat
> with meal fires.
> It was at that time when they, Snorri (and others) sat at
> a meal fire.
> Í þann tíma voru útikamrar á bæjum.At that time [there] were outdoor privies on farms.
> In that time outdoor privies were on farms.
> At that time (there) were privies at farms.
> En er þeir Snorri gengu frá eldinum ætluðu þeir tilAnd when Snorri and his companions left the fires, they
> kamarsins og gekk Snorri fyrstur og bar undan út í dyrnar
> áður tilræðið Svarts varð.
> And when they, Snorri (and others) went from the fires,
> they intended to go to the privy, and Snorri went first
> and Svart's assault became carried already from out in
> doors.
> And when they, Snorri (and co.) went from the fire, they
> intended (to go) to the privy and Snorri went first and
> passed beneath out of the doors before Svart’s attack
> happened.
> En Már Hallvarðsson gekk næst Snorra og lagði SvarturBut Má Hallvarðsson walked next to Snorri, and Svart thrust
> atgeirinum til hans og kom lagið á herðarblaðið og renndi
> út undir höndina og skar þar út og varð það eigi mikið
> sár.
> But Mar Hallvardson walked nearest Snorri and Svartr
> thrust the halberd at him and the halberd blade hit
> stabbed and ran out under his hand and cut out there, and
> that didn't become a large wound.
> But Mar Hallvard’s son went next to Snorri and Svart
> thrust the spear at him and (it) came in the direction of
> the shoulder blade and ran out under the arm and cut out
> there and did not become a large wound.
> Svartur hljóp út og ofan fyrir vegginn.Svart leaped out and down over the wall.
> Svartr jumped out and down over the wall.
> Svart leaped out and down to the way.
> Honum varð hált á brústeinunum og féll hann fall mikið erCV has <brústeinn> 'pavement'; <fékk ... tekið> is the <fá>
> hann kom niður og fékk Snorri tekið hann áður hann stóð
> upp.
> The bridge's stones (?) became slippery to him and he fell
> a large fall when he came down and Snorri got a hold of
> him before he stood up.
> He ? ? on the pavement and he fell a great fall when he<Hált> is neuter from <háll> 'slippery'.
> came down and Snorri was able to seize him before he stood
> up.
> Voru þá hafðar af honum sannar sögur og sagði hann þá alltTruthful statements were then had from him, and he said then
> hversu farið hafði með þeim Vigfúsi og svo það að hann er
> að kolbrennu undir Seljabrekkum.
> (There) were then had from him true accounts and he then
> told all how it had it gone between them, Vigfus (and
> him), and so that, that he is at charcoal making below
> Seljabrekkum.
> Then were had truthful words of him and he told them all
> how (it) had gone with them, Vigfus (and him) also that he
> is at charcoal making below Seljabrekkum.
> Síðan var bundið sár Más.Then Má’s wound was bound up.
> Then, the wound of Már's was bound.
> Afterwards Mar’s wound was bandaged.
> Eftir það fóru þeir Snorri sjö saman út til Drápuhlíðar.After that Snorri and his companions, seven altogether, went
> After that, the seven (including) Snorri, went out to
> Drapuhlidar.
> After that they, Snorri (and co.), went – 7 together, out
> to Drapuhlid River.
> Sáu þeir, þá er þeir koma upp í hlíðina, eldinn er þeirWhen they came up onto the slope, they saw the fire where
> Vigfús brenndu kolin.
> They saw, when they came up on the mountain slope, the
> fire where Vigfus was burning charcoal.
> They saw, then when they come up to the gate the fire
> where they, Vigfus (and co.) burned charcoal.
> Þeir komu að þeim Vigfúsi óvörum og drápu Vigfús en gáfuThey came upon Vigfús and his companions unawares and killed
> grið húskörlum hans.
> They came upon them, Vigfus (and company), unawares, and
> killed Vigfus but gave his quarter to his house servant.
> They came upon them, Vigfus (and co.), unawares and killed
> Vigfus, but gave truce to his house servants.
> Síðan fór Snorri heim en húskarlar Vigfúss sögðu þessiThen Snorri went home, and Vigfús’s house servants reported
> tíðindi heim í Drápuhlíð.
> Then Snorri went home, but Vigfus's house servant told
> this news (at) home in Drapuhlid.
> Afterwards Snorri went home, and Vigfus’ house servants
> told these tidings at home in Drapuhlid.
> Vigfús var heygður eftir um daginn.Vigfús was buried the next day.
> Vigfus was buried later during the day.
> Vigfus was buried the next day.
> Þann sama dag fór Þorgerður kona Vigfúss inn á Bólstað aðThat same day Þorgerð, Vigfús’s wife, went in to Bólstað to
> segja Arnkatli frænda sínum og bað hann taka við eftirmáli
> um víg Vigfúss.
> That same day, Thorgerdr went to Vigfus's widow in at
> Bolsatd and tells his relative Arnkell and asked him to
> take up the case concerning Vigfus's killing.
> That same day Thorgerd, Vigfus’ wife went in to Bolstad to
> tell Arnkel, her kinsman, and bade him take up the lawsuit
> regarding Vigfus’ slaying.
> En Arnkell veik því af sér og kvað það koma tilBut Arnkel declined and said that it is the business of the
> Kjalleklinga frænda hans og vísaði hann þessu máli helst á
> Styr, segir hans vera að mæla eftir Vigfús frænda sinn með
> því að hann vildi þó í mörgu starfa.
> But Arnkell declines it [speakers of Old Icelandic know
> how to decline!] and said his relative came to
> Kjalleklinga and he pointed out this entire matter to
> Styr, tells him (he) must take his relative Vigfus's part
> because he yet wanted to be busy at much. (Z. víkja 1 -
> víkja e-u af sér, to decline) (Z. mæla 3 - mæla eptir e-m,
> to take one's part) (Z. starfa 1 starfa í e-u or at e-u,
> to be busy about)
> But Arnkel declined and said it is the concern of the
> Kjallelkingers, his kinsmen, and he directed this case
> most to Styr, says of him to be (the one) to take up the
> prosecution for Vigfus, his kinsman, because he would
> wanted to do much yet.