Here’s my translation.

Alan

 

57. kafli - Af Þorgilsi
Chapter 57 – Of Þorgils

Maður hét Þorgils og var Hölluson. En því var hann kenndur við móður sína að
(There) was a person (man) called Þorgils and (he) was Halla’s son. And for that (reason) was he named after his mother, that

hún lifði lengur en faðir hans. Hann hét Snorri og var son Álfs úr Dölum.
she lived longer than his father. He (ie his father) was-called Snorri and was (the) son of Álfr out-of Dalir (The Dales)

Halla móðir Þorgils var dóttir Gests Oddleifssonar. Þorgils bjó í Hörðadal á
Halla, Þorgil’s mother, was (the) daughter of Gestr Oddleifr’s-son. Þorgils lived in Hörðadalr on

þeim bæ er í Tungu heitir. Þorgils var mikill maður og vænn og hinn mesti
that farm (dative singular) which is-called in Tunga (Tongue). Þorgils was a tall man and handsome (I´m sure Brian will be with me on this one J) and the greatest

ofláti. Engi var hann kallaður jafnaðarmaður. Oft var heldur fátt með þeim
vain-and-showy-person. He called no-one an equal-person (ie his equal). (It) was often rather cool between them,

Snorra goða. Þótti Snorra Þorgils hlutgjarn og áburðarmikill. Þorgils gaf
Snorri goði (and he). Þorgils seemed to Snorri meddlesome and pompous. Þorgils took

sér margt til erinda út í sveitina. Hann kom jafnan til Helgafells og bauð
much interest (cf gefa sér mikit um e-t, Z7) in events towards-the-outer-side (ie that side nearest the sea) in (of) the-district. He came always to Helgafell and offered

sig til umsýslu með Guðrúnu. Hún tók á því vel aðeins og lítið af öllu.
himself (up) for assistance to Guðrún. She took that well only (only so-so?) and (but) said little about it (taka lítit af öllu, Z12)

Þorgils bauð heim Þorleiki syni hennar og var hann löngum í Tungu og nam lög
Þorgils invited home Þorleikr, her son, and he was a long-time in Tunga and learned law

Þorgísli (typo) því að hann var lögkænn maður.
from Þorgils because he was a man skilled-in-the-law.

Í þenna tíma var í förum Þorkell Eyjólfsson. Hann var frægur maður og
At this time Þorkell Eyjólfr’s-son was on trading-voyages (see för, Z1). He was a famous person (man) and

kynstór og var hann mikill vin Snorra goða. Hann var og jafnan með Þorsteini
of noble-extraction and he was a great friend of Snorri goði. He was (stayed) also always with Þorsteinn.

Kuggasyni frænda sínum þá er hann var út hér.
Kuggi’s-son, his kinsman, when he was out here (ie here in Iceland).

Og eitt sinn er Þorkell átti skip uppi standanda í Vaðli á Barðaströnd þá
And one time when Þorkell had a ship lying up ashore in Vaðill on Barðaströnd, then

varð atburður sá í Borgarfirði að son Eiðs úr Ási var veginn af sonum Helgu
it so happened (lit: that event came about) in Borgarfjörðr that (the) son of Eiðr out-of Ás was slain by (the) sons (plural) of Helga

frá Kroppi. Hét sá Grímur er vegið hafði en bróðir hans Njáll. Hann
from Kroppr. That (one) was Grímr who had slain (him) (rather) than his brother Njáll. He (ie Njáll)

drukknaði í Hvítá litlu síðar. En Grímur varð sekur skógarmaður um vígið og
was-drowned in Hvítá (White River) a little later. But (And) Grim became a condemned outlaw (lit: forest-man) over the-slaying and

lá hann úti á fjöllum er hann var í sektinni. Hann var mikill maður og
he lay (ie was situated) out on (the) fells when he was in the-penalty (ie serving his sentence of outlawry). He was a tall man and

sterkur. Eiður var þá mjög gamlaður er þetta var tíðinda. Varð af því að
strong. Eiðr was then (ie at that time) much stricken-in-years when this happened (lit: was of occurrence). (It) happened from (ie because of) that that

þessu ger engi reki. Mjög lögðu menn til orðs Þorkatli Eyjólfssyni er hann
no prosecution is-followed-up from this. People (men) talked much about Þorkell Eyjólfr’-son when (or that) he

rak eigi þessa réttar.
pursued not this right (claim).

Um vorið eftir þá er Þorkell hafði búið skip sitt fer hann suður um
During the-spring after when Þorkell had prepared his ship, he journeys south across

Breiðafjörð og fær sér þar hest og ríður einn saman og léttir eigi ferðinni
Breiðafjörðr and obtains for himself there a horse and rides all alone and stops not the-journey

fyrr en hann kemur í Ás til Eiðs frænda síns. Eiður tók við honum
before he comes into Ás to Eiðr his kinsman. Eiðr received him

feginsamlega. Þorkell segir honum sitt erindi að hann vill leita til fundar
joyfully (he probably became glad at his coming). Þorkell says to him his errand (business), that he wants to seek a meeting

við Grím, skógarmann hans, spyr þá Eið ef hann vissi nokkuð til hvar bæli hans mundi vera.
with Grímr, his outlaw, asks then Eiðr if he knew anything of where his lair would be.