From: Brian M. Scott
Message: 12538
Date: 2012-10-12
> Síðan gengu þeir út, Gunnlaugur og Oddur, og fóru þar tilAfter that Gunnlaug and Odd went out and went until they
> er þeir komu í Holt.
> Then they, Gunnlaugr and Oddr, went out, and they traveled
> until they came to Holt.
> Afterwards they went out, Gunnlaug and Odd, and went until
> they came to Holt.
> Katla var þá komin í rekkju sína.Katla had already gone to bed.
> Katla had then gone to bed (literally " had then come to
> her bed").
> Katla had then gone to her bed.
> Hún bað Odd bjóða Gunnlaugi þar að vera.She asked Odd to invite Gunnlaug to stay there.
> She asked Odd (go) invite Gunnlaug to stay there.
> She bad Odd to invite Gunnlaug to stay there.
> Hann sagðist það gert hafa "og vill hann heim fara," segirHe said that he had done that, ‘and he wants to go home,’ he
> hann.
> He said for himself (to) have done (so) "and he wants to
> go home," he says.
> He said of himself to have done (so) “and he wants to go
> home,” says he.
> "Fari hann þá sem hann hefir fyrir sér gert," segir hún.‘Let him then fare as he has made for himself [i.e., let him
> "He would go then as he himself has done previously," she
> says.
> “May he then go as he has previously done for himself,”
> says she
> Gunnlaugur kom eigi heim um kveldið og var um rætt að hansGunnlaug did not come home that evening, and it was said
> skyldi leita fara en eigi varð af.
> Gunnlaugr didn't come home during the evening and it was
> spoken about that he should try to go but didn't come to
> pass. (Z. verða 8 - v. af e-u, to come to pass)
> Gunnlaug did not come home during the evening and it was
> said that (people) should go to search but (it) did not
> happen.
> Um nóttina er Þorbjörn sá út fann hann Gunnlaug son sinnIn the night, when Þorbjörn looked out, he found Gunnlaug,
> fyrir dyrum.
> During the night when Thorbjorn sat out he found Gunnlaugr
> his son in front of (his) door.
> During the night when Thorbjorn looked out, Gunnlaug, his
> son, was found before the door.
> Lá hann þar og var vitlaus.He lay there and was unconscious.
> He lay there and was mad.
> He lay there and was unconscious.
> Þá var hann borinn inn og dregin af honum klæði.Then he was carried inside, and (his( clothes pulled off.
> Then he was carried in and (his) clothes pulled off.
> He was carried in then and clothing taken off him.
> Hann var allur blóðrisa um herðarnar en hlaupið holdið afHe was all bruised and bloody around the shoulders, and the
> beinunum.
> He was all bruised and bloody on the shoulders and the
> jump held from the legs. (his legs didn't have any
> strength?)
> He was all bruised and bloody about the shoulders and the
> flesh torn off the bones.
> Lá hann allan veturinn í sárum og var margrætt um hansHe lay wounded all that winter, and there was much talk of
> vanheilsu.
> He lay the whole winter in wounds and it was much talked
> about concerning his illness.
> He lay all the winter with (his) wounds and his wretched
> condition was spoken of by many.
> Flutti það Oddur Kötluson að Geirríður mun hafa riðiðOdd Kötluson proclaimed that Geirríð must have ridden him;
> honum, segir að þau hefðu skilið í stuttleikum um kveldið
> og það hugðu flestir menn að svo væri.
> Oddr Kotluson conveyed that that Geirridur will have
> trembled him, says that they had parted abruptly during
> the evening and that many men believed that would be so.
> (Z. stuttleikar - skilja í -leikum, to part abruptly)
> Odd Katla’s son recited it that Gerrid will have ridden
> him, says that they would have parted abruptly during the
> evening and most men thought that it was so.
> Þetta vor um stefnudaga reið Þorbjörn í Mávahlíð ogThat spring during (the) summoning days Þorbjörn rode to
> stefndi Geirríði um það að hún væri kveldriða og hún hefði
> valdið meini Gunnlaugs.
> This spring during the day of summons, Thorbjorn rode to
> Mavahlid and gave notice to Geirrid concerning that that
> she would be a witch and she had caused Gunnlaugr's
> illness.
> That spring during the summoning days, Thorbjorn rode to
> Mavahlid and summoned Gerrid regarding it that she was a
> witch and she had caused harm to Gunnlaug.
> Málið fór til Þórsnessþings og veitti Snorri goði ÞorbirniThe case went to the Þórsness þing, and Snorri goði
> mági sínum en Arnkell goði varði málið fyrir Geirríði
> systur sína.
> The suit went to the Thorness assesmbly and chieftain
> Snorri helped Thorbjorn his inlaw and chieftain Arnkell
> defended the case against his sister Geirrid.
> The case went to the Thor’s Ness Thing and Priest Snorri
> assisted Thorbjorn, his in-law, and Chieftain Arnkell
> defended the case for Gerrid, his sister.
> Tylftarkviður átti um að skilja en hvorgi þeirra Snorra néA verdict of twelve neighbors had to decide about (it), but
> Arnkels þótti bera mega kviðinn fyrir hleyta sakir við
> sækjanda og varnaraðilja.
> A verdict of twelve neighbors had to decide concerning
> (the suit) and neither Snorri nor Arnkel was thought to be
> able to give a verdict for the sake of affinity with
> prosecuting and a defendant in a law suit. (similar to Z.
> kviðr 1 - bera kvið um e-t, to give a verdict in a case)
> A jury of 12 neighbors was entitled to decide about it,
> but neither of them, Snorri nor Arnkell, thought to be
> able to bring a verdict for the sake of affinity with
> prosecution and defense.
> Var þá Helgi Hofgarðagoði kvaddur tylftarkviðar, faðirThen Helgi Hofgarðagoði, father of Björn, father of Gest,
> Bjarnar, föður Gests, föður Skáld-Refs.
> Helgi Hofgardagodi, father of Bjorn, father of Gest,
> father of Skald-Regs, was then summoning a verdict of
> twelve neighbors.
> Then Helgi Hofgard Chieftain, father of Bjorn, father of
> Gest, father of Skald-Ref, was summoned to give the
> verdict of the 12.
> Arnkell goði gekk að dómi og vann eið að stallahring aðArnkel goði accepted (the) decision and took an oath at the
> því að Geirríður hafði eigi valdið meini Gunnlaugs.
> Chieftain Arnkell went to court and took an oath at an
> altar ring to that that Geirridur had not caused
> Gunnlaug's harm. (Z. vinna 3 - v. eið, sri, to take an
> oath)
> Chieftain Arnkell went to court and performed an oath on
> (the) altar ring to the effect that? Gerrid had not caused
> harm to Gunnlaug.
> Þórarinn vann eið með honum og tíu menn aðrir.Þórarin took an oath with him and ten other men.
> Thorarin took an oath with him and ten other men.
> Thorarinn performed an oath with him and ten other men.
> En eftir það bar Helgi af kviðinn og ónýttist málið fyrirAnd after that Helgi gave the verdict, and the suit came to
> þeim Snorra og Þorbirni og fengu þeir af þessu óvirðing.
> And after that Helgi gave a verdict in the case in favor
> of and the case was destroyed for them, Snorri and
> Thorbjorn, and they received disgrace from this.
> And after that Helgi set aside? the verdict and caused the
> case to be moot for them, Snorri and Thorbjorn and they
> got disgrace from this.