From: Brian M. Scott
Message: 12473
Date: 2012-08-24
> En annan dag veizlunnar hefr Jökull upp bónorð sitt okAnd [the second day of the feast Jökul begins his courtship
> biðr sér til handa Marsibilla konungsdóttur.
> And the next day of the feasts, Jokull raises his marriage
> proposal and asks for himself the hand of princess
> Marsibil.
> And on the second day of the feast, Jokull made his
> proposal and asks for the hand of (the) king’s daughter,
> Marsibilla.
> Konungr tók því vel ok segir, at þat væri makligast, at[The] king received that well and says that it would be most
> hann nyti hennar ásta.
> The king received this well and says, that that would be
> most proper, that he profited by her affection.
> (The) king was please and says that it was most proper,
> that he needed her love.
> Var þetta at ráði gert ok brúðkaup sett ok Marsibilla innThis was done with [her] consent and a wedding feast set and
> leidd í höllina með allri gleði, þeiri er fást mátti í því
> landi.
> This plan was done and a wedding feast set and Marsibil
> led in to the palace with all joy, they who were able to
> exert themselves in the country.
> This was done with (her?) consent and wedding feast set
> and Marsilbilla lead into the hall with great joy, on the
> part of those who were able to do (be present?) in the
> country.
> Var nú aukin veizlan at nýju.The feast was now prolonged again.
> The feast was now added again (i.e., there was a second
> feast).
> Now the festival increased (in intensity) anew.
> Konungrinn gaf dóttur sinni hálft Serkland.The king gave his daughter half [of] Serkland.
> The king gave his daughter half (of) the land of the
> Saracens.
> The king gave his daughter half of Serkland.
> Veizlan stóð hálfan mánuð, en at henni liðinni leidduThe feast lasted half a month, and when it was over [the]
> konungr ok Jökull með góðum gáfum út hvern mann, ok hurfu
> þeir síðan heim aftr.
> The wedding feast lasted half a month, and to her
> household the king and Jokull led out with good gifts to
> each person, and they followed them home. (??) (Z. hverfa
> 3 - h. eptir e-m, to follow one)
> The celebration went on for two weeks, and the ???? (the)
> king and Jokull lead the people? with good gifts out to
> each person, and they returned back home afterwards.
> Jökull gaf Hvítserki taflit góða ok skrúðann, þann erJökul gave Hvítserk the good tables set and the costly stuff
> Grímnir gaf honum, var þat allgóð gersemi, ok sórust þeir
> í fóstbræðralag ok lögðust í hernað ok leituðu sér fjár ok
> frægðar, drápu berserki ok illþýðisfólk, en kaupmönnum
> gáfu þeir grið ok heldu heim at hausti.
> Jokull gave White-shirt the good tafl set and the raiment,
> that which Grimnir gave him, that was a very good costly
> treasure, and they swore brotherhood by a mutual oath and
> set out plundering and themselves searched for money and
> fame, killed beserkers and gangs of thieves and robbers,
> but to merchants they gave peace and steered home in the
> fall. (Z. sverja 2 - sverjast í fóstbrðralag, to swear
> brotherhood by mutual oath) (almost the same as: Z. leggja
> 15 - l. í hernað víking, to set out on a freebooting
> expedition)
> Jokull gave Whiteshirt a good game of tables and garments
> those which Grimnir gave him, it was a very great treasure
> and they swore each other to foster-brotherhood and set
> about freebooting and sought money and fame for
> themselves, killed berserkers and evildoers, but they gave
> merchants a truce and stayed at home in the fall.
> Gerðu þeir svá sex sumur í samt.They did so six summers in succession.
> They did so six summers continuously. (Z. samr 3 - í samt,
> continuously)
> They did so six summers altogether.
> En er þeim leiddist í hernaði at vera, settust þeir atAnd when they got tired of being busy harrying, they lived
> löndum.
> And when they grew tired of being at harrying, they
> settled on land. (Z. 2 leiða 2 - e-m leiðist, one feels
> discontented)
> But when they became tired of freebooting, they settled on
> land.
> Þá andaðist Soldán konungr, faðir Hvítserks.Then king Soldán, Hvítserk's father, died.
> Then King Soldan, White-shirt's father, breathed his last.
> Then Soldan, Whiteshirt’s father died.
> Var hann þá til konungs tekinn yfir allt Serkland ok fekkHe was then chosen king over all Serkland and got a queen, a
> sér drottningar, dóttur konungs í Blálandi.
> He was then chosen king over all the land of the Saracens
> got for himself in marriage a queen, a daughter of a king
> in Blue-land. (Z. taka 12 - t. e-n til e-s, to choose,
> elect)
> He was then taken as king over all Serkland and got
> himself a queen, daughter of a king in Blueland.
> Þá gaf hann ríkit í vald Jökli, fóstbróður sínum, ok þarThen he gave the kingdom into [the] authority of Jökul, his
> með konungsnafn.
> He then gave the authority of the kingdom to Jokull, his
> foster-brother, and the king's gift in addition. (Z. þar 3
> - þar með, therewith, besides)
> Then he gave Jokull, his fosterbrother, reign in power and
> therewith in the king’s name?
> Stýrði Jökull ríki sínu allt til dauðadags.Jökul ruled his kingdom right up to [his] dying day.
> Jokull managed all his (White-shirt's) kingdom until (his)
> death.
> Jokull governed all his dominion until the day he died.
> Átti hann mörg börn með sinni drottningu, Marsibilla, okHe had many children with his queen, Marsibilla, and some
> tóku sum konungdóm ok ríki eftir hann.
> He had many children with his queen, Maribilla, and some
> took the kingdom and rule after him.
> He had many children with his mistress, Marsibilla, and
> some inherited (the) kingdom and power after him.
> Ok lýkr svá frá honum at segja.And so ends his tale.
> And so it concludes to tell about him.
> And so ends to speak of him.