Án vildi hafa til vitni með sér um þetta mál og reið eftir Þórarni í
Sælingsdalstungu og hann fór
An wanted to have a witness to this incident with him and rode back for
Thorarin in Saelings Dale Tongue and he went

til með Áni að taka upp sverðið. Eftir það færði Án Kjartani sverðið.
Kjartan vafði um dúki og
with An to recover the sword. After that An brought Kjartan the sword.
Kjartan wrapped (it) in a cloth and

lagði niður í kistu. Þar heitir Sverðskelda síðan er þeir Þórólfur höfðu
fólgið konungsnaut. Var
laid it down in a chest. (It) is called Sword Spring there afterwards where
they, Thorolf (and co.), had hidden (the) king’s gift.

nú látið kyrrt yfir þessu en umgerðin fannst aldregi síðan. Kjartan hafði
jafnan minni mætur á
Now it was left quiet concerning this, but the sheath was never found
afterwards. Kjartan had always valued

sverðinu síðan en áður. Þetta lét Kjartan á sig bíta og vildi eigi hafa svo
búið.
the sword afterwards less than before. Kjartan let this eat at him and did
not wish to have matters stand so.

Ólafur mælti: "Láttu þetta ekki á þig bíta. Hafa þeir sýnt ekki góðan prett
en þig sakar ekki.
Olaf spoke, “Do not let this eat at you. They have shown no good trick, but
did not attack you.

Látum eigi aðra eiga að því að hlæja að vér leggjum slíkt til deilu þar er
til móts eru vinir og frændur."
(We should) not allow it that others have to laugh that we place such
(importance?) on a quarrel there where on the opposite side are friends and
kinsmen.”

Og við þessar fortölur Ólafs lét Kjartan kyrrt vera.
And with these persuasions of Olaf’s, Kjartan let it be quiet.

Eftir þetta bjóst Ólafur að sækja heimboð til Lauga að veturnóttum og ræddi
um við Kjartan að
After that Olaf prepared himself to go to a visit to Lauga at winter nights
and discussed with Kjartan

hann skyldi fara. Kjartan var trauður til og hét þó ferðinni að bæn föður
síns. Hrefna skyldi og
how he should go. Kjartan was reluctant to and yet promised the journey at
his father’s request. Hrefna should also

fara og vildi heima láta moturinn.
go and wanted to leave the headdress at home.

Þorgerður húsfreyja spurði: "Hvenær skaltu upp taka slíkan ágætisgrip ef
hann skal í kistum
Housewife Thorgerd asked, “When shall you take up such an excellent treasure
if it shall

liggja þá er þú ferð til boða?"
lie then in a chest when you go to (the) invitation.”

Hrefna svarar: "Margir menn mæla það að eigi sé örvæna að eg komi þar að eg
eigi færri
Hrefna answers, “Many people say it that it would not be expected that I
bring? (it) there that I have fewer

öfundarmenn en að Laugum."
enemies than at Lauga.”

Þorgerður segir: "Ekki leggjum vér mikinn trúnað á þá menn er slíkt láta
fjúka hér í milli húsa."
Thorgerd says, “We do not lay much trust on those men who let such (nasty
words) fly here in the middle of the house.”

En með því að Þorgerður fýsti ákaft þá hafði Hrefna moturinn en Kjartan
mælti þá eigi í mót er
But because Thorgerd urged vehemently then, Hrefna had the headdress and
Kjartan did not speak against when

hann sá hversu móðir hans vildi.
he saw what his mother wanted.

Eftir þetta ráðast þau til ferðar og koma þau til Lauga um kveldið og var
þeim þar vel fagnað.
After this they undertook the journey and they come to Lauga during the
evening and were well received.

Þorgerður og Hrefna selja klæði sín til varðveislu. En um morguninn er konur
skyldu taka búnað
Thorgerd and Hrefna turned over their clothing for safe keeping. But during
the morning, when women should get their clothing

sinn þá leitar Hrefna að motrinum og var þá í brottu þaðan sem hún hafði
varðveitt og var þá
then Hrefna looks for the headdress and (it) was then gone from there where
she had kept (it) and then was

víða leitað og fannst eigi. Guðrún kvað það líkast að heima mundi eftir hafa
orðið moturinn eða
sought (far and) wide and not found. Gudrun said it most likely the
headdress would have been (left) back at home or

hún mundi hafa búið um óvarlega og fellt niður. Hrefna sagði nú Kjartani að
moturinn var
she would have packed it carelessly and (it had) fallen down. Hrefna now
told Kjartan that the headdress had

horfinn. Hann svarar og kvað eigi hægt hlut í að eiga að gæta til með þeim
og bað hana nú láta
vanished. He answers also and said not convenient opportunity to have to
take care of with them and bade her now let

vera kyrrt, segir síðan föður sínum um hvað að leika var.
it be quiet, afterwards tells his father what trick was played.

Fred & Grace Hatton
Hawley, Pa.