"Gjarna, dróttning mín," segir Hani, "Allt vas í lagi fyrr en þú fœrðir øss higat.
"Willingly, my queen," says Han, "All was in due place before you brought us hither.

Þat es eigi langt nú fyrr en þeir læra hvat kom fyr øss."
That is not long now before they learn what came for us."

"Allt fengi hafa komizk fyr øss verr," segir Lúkr, "Vér lifum enn."
"All could have come worse for us," says Luke, "We still live."

En es hann þetta segir, heyra þau dryn stórs dýrs, ok harki undir þeim hreyfðizk nekkvat.
But when he says this, they hear roar a big animal, and rubbish under them stirs somewhat.

Tsiubakka hræddisk mjǫk, ok sótti at renna hærr upp á harkakesti.
Chewbacca became very afraid, and sought to run higher up on (the) garbage pile. (see Z. hár - hæri en, higher than)

"Verr?" segir Hani, "Þat verðr verr.
"Worse?" says Han, "That happens to be worse.

Nekkvat lifir hér."
Something lives here."

En þá kom inn stóri ormr upp neðan, ok fnýsti eitri alla leið fyr sik fram.
But then the large dragon came up from below, and blew out poison all (the) way before himself forward.

Hann þreif upp Lúk í inum langa sporði, ok sótti at kœfa hann í harkakestinum.
He caught up Luke in his long tail, and sought to choke him in the garbage pile.

En eigi hræddizk Hólmgǫngu-Hani né óttask við þann orm.
But Dueler-Han wasn't afraid nor feared the dragon.

Hann hóf upp atgeir þann, es Lúkr hafði loknaðan, ok á átgeiri þeim hafði Lúkr skrifaðar rúnar, sem vas fyrr sagt, ok rúna vegna fengi hann með þann talazk við Þrípíó ok Artú á Fálkinum.
He lifted the halberd, which Luke had dropped, and on the halberd Luke had written the runes, as was previously told, and runes proceeded he could with that talk to 3PO and R2 on the Falcon.

"Þrípíó?" spyrr Hólmgǫngu-Hani, "Fær þu mik heyrðan, Þrípíó?"
"3PO?" asks Dueler-Han, "Can you hear me, 3PO?"

"Allt es eigi í lagi hér -" segir Þrípíó, en Hólmgǫngu-Hani bauð hann þegja.
"All is not in order here –" says 3PO, but Dueler Han asked him (to) be silent.

"Vér erum komnir á harkabátinum," segir Hólmgǫngu-Hani, "Ok hér es dreki stórr, þann es ek vilda drepa, fyrr en hann drepr okkr Lúk.
"We have come on a garbage boat," says Dueler Han, "And a big dragon is here, that on which I would slay, before he slays us, Luke (and me).

Hvat ræðr þú?"
What do you advise?"

En Þrípíó svarar, "Gør grǫf í harka, ok sit þar í, ok legg til hjartans orminum."
And 3PO answers, "Make a grave in (the) garbage, and sit there in (it), and thrust at the worm's heart."

En Hólmgǫngu-Hani gørir eptir þessu.
And Dueler Han imitates this.

Ok es ormrinn skreið yfir grǫfina, þá leggr Hani øxini undir bæxlit vinstra, svá stóð við hamri.
And when the worm crawled over the grave, then Han thrust the ax under (its) left shoulder, so stood with a hammer.

Þá hleypr Hólmgǫngu-Hani upp ýr grǫfinni ok kippir at sér exinni ok hefir allar hendr blóðgar upp til axlar.
Then Dueler Han hops up out of the grave and draws quickly for himself the ax and has all (his) arms bloody up to (the) shoulders.

Ok es inn mikli ormr kenndi síns banasárs, þá laust hann hǫfðinu ok sporðinum, svá at allt brast í sundr es fyr varð, ok Lúkr varð leystr.
And when the great worm felt its mortal wound, then he freed his head and tail, so that all broke in pieces which was a hindrance, and Luke was freed. (Z. verða 8 - v. fyrir e-m, to be in one's way, as a hindrance)