From: Fred and Grace Hatton
Message: 11151
Date: 2010-06-27
> ... er reynði enn at hleypa undan dreka.'Escape from' probably gives a more accurate impression of
> ... who still tried to run away from (the) dragon.
> En Meis mælti, "Sjá hólmganga fær eigi haldit fram,'Continue' is correct. <Níðingr> can be a pretty unspecific
> móðurníðingr."
> But Meis spoke, "That duel is not able to continue?,
> mother-nithing."
> Þat er mjök fleiri menn hér, ...There are many (mjök) more men here, ...
> There are more men here, ...
> Fær engi maðr höggvit skjótari en Meis Vindússon, ...Yes, or 'strike'.
> No man was able more quickly to smite? than Meis Vindu's
> son ...
> ok Jóði Gormóarson sté fram, ...<Standa fram> can also mean 'to stand forth, to step forth',
> and Yoda Gormoarson stood in front ...
> En dreki lifði enn, ok hann drap með eldi, eða meðThis is the only real bobble: <er> is the relative particle.
> klóunum, eða með blóðgum tönnum, alla menn er hann fekk
> rekna:
> But (the) dragon still lived and he killed with fire or
> with claws or with bloody teeth, he was able to drive back
> all men,
> En engi maðr fekk rekinn dreka, því at skinn hans var hart<Reka> is tough to pin down. Here, considering the previous
> sem steinn.
> But no man was able to drive the dragon because his skin
> was hard as stone.